"Livros" è la traccia numero due del disco "Livro", è una sorta di marcetta, guarnita da flauti e chitarre distorte con un testo che mostra l'amore e l'importanza dei libri per Caetano. Dissonante e ammaliante!
Vediamoci ora un video che mostra la presentazione dell'album "Livro" fatta a Buenos Aires nel 1997, durante il video si possono vedere degli spezzoni "live" della canzone:
Nel 2014 assistiamo ad un "remake" in chiave acustica della canzone, Caetano la inserisce in un disco chiamato "iTunes Sessions":
Chiudiamo con una versione dal vivo acustica, eseguita durante la trasmissione televisiva "Livre" nel 1997:
LIVROS
Tropeçavas nos astros desastrada
Quase não tinhamos livros em casa
E a cidade não tinha livraria
Mas os livros que em nossa vida entraram
São como a radiação de um corpo negro
Apontando para a expansão do Universo
Porque a frase, o conceito, o enredo, o verso
(E, sem dúvida, sobretudo o verso)
É o que pode lançar mundos no mundo
Tropeçavas nos astros desastrada
Sem saber que a ventura e a desventura
Dessa estrada que vai do nada ao nada
São livros e o luar contra a cultura
Os livros são objetos transcendentes
Mas podemos amá-los do amor táctil
Que votamos aos maços de cigarro
Domá-los, cultivá-los em aquários,
Em estantes, gaiolas, em fogueiras
Ou lançá-los pra fora das janelas
(Talvez isso nos livre de lançarmo-nos)
Ou o que é muito pior por odiarmo-los
Podemos simplesmente escrever um:
Encher de vãs palavras muitas páginas
E de mais confusão as prateleiras
Tropeçavas nos astros desastrada
Mas para mim foste a estrela entre as estrelas
TRADUZIONE
Sei inciampato nelle stelle goffamente
Quasi non avevamo libri a casa
E la città non aveva libreria
Ma i libri che sono entrati nelle nostre vite
Sono come la radiazione di un corpo nero
Indicando l'espansione dell'Universo
Perché la frase, il concetto, la trama, il verso
(E, naturalmente, soprattutto il verso)
È ciò che può lanciare mondi nel mondo
Sei inciampato nelle stelle goffamente
Non conoscendo quella fortuna e sfortuna
Di questa strada che va dal nulla al nulla
Sono libri e chiaro di luna contro la cultura
I libri sono oggetti trascendenti
Ma possiamo amarli dall'amore tattile
Che votiamo per i pacchetti di sigarette
Addomesticarli, farli crescere negli acquari,
Sugli scaffali, nelle gabbie, sui fuochi
Oppure buttali fuori dalle finestre
(Forse questo ci libererà dal lanciarci)
O cosa c'è di peggio per odiarli
Possiamo semplicemente scriverne uno:
Riempiendo molte pagine con parole vuote
E più confusione sugli scaffali
Sei inciampato nelle stelle goffamente
Ma per me eri la stella tra le stelle
ACCORDI
[Intro] Em B7
Em Em/D#
Tropeçavas nos astros desastrada
Em/D Em/C#
Quase não tínhamos livros em casa
C7 D9 C#m7 C7
E a cidade não tinha livraria
F B7/D# B7 Em
Mas os livros que em nossa vida entraram
Em/D# Em/D
São como a radiação de um corpo negro
Em/C#
Apontando pra a expansão do Universo
C7 D7(13-) Dm7
Porque a frase, o conceito, o enredo, o verso
G7 C6/9
E, sem dúvida, sobretudo o verso
Cm6 Em/B Em F#m7add4 B7
É o que pode lançar mundos no mundo
Em Em/D
Tropeçavas nos astros desastrada
C#m7(b13) C7 B7
Sem saber que a ventura e a desventura
Em Em/D
Dessa estrada que vai do nada ao nada
Em/C# C7 B7
São livros e o luar contra a cultura
( Em B7 )
Em Em/D#
Os livros são objetos transcendentes
Em/D Em/C# C7
Mas podemos amá-los do amor táctil
D9 C#m7 C7
Que votamos aos maços de cigarro
F B7/D# B7 Em
Domá-los, cultivá-los em aquários
Em/D#
Em estantes, gaiolas, em fogueiras
Em/D Em/C#
Ou lançá-los pra fora das janelas
C7 D7(13-) Dm7
(Talvez isso nos livre de lançarmo-nos)
G7 C6/9
Ou o que é muito pior por odiarmo-los
Cm6 Em/B Em F#m7add4 B7
Podemos simplesmente escrever um
Em Em/D C#m7(b13)
Encher de vãs palavras muitas páginas
C7 B7
E de mais confusão as prateleiras
Em Em/D
Tropeçavas nos astros desastrada
Em/C# C7 B7 Em B7
Mas pra mim foste a estrela entre as estrelas

Nessun commento:
Posta un commento