martedì 16 febbraio 2021

As Ayabas

 


Il 1976 si apre per Caetano con un'altra collaborazione con Gilberto Gil, la canzone si chiama "As ayabas", Veloso scrive le parole e Gil la musica.

La canzone però non finirà nè in un album di Caetano nè in uno di Gilberto Gil ma sarà registrata da Maria Bethania per il suo album "Passaro proibido" uscito nel 1976.

E' una traccia dal sapore molto etnico, quasi tribale, con percussioni incalzanti e galoppanti, con un testo che incentrato sulle figure degli Orixa, che nella cultura brasiliana non sono visti come divinità ma come spiriti, emanazioni del Dio unico Olorum. Nel testo sono citati alcuni di questi spiriti come "Iansa" (Signora dei venti e delle tempeste), "Oba" (Guerriera) e "Oxum" (Orixa della bellezza).


Il candomblè e una religione giunta in Brasile dall'Africa, portata da sacerdoti africani e fedeli che erano stati deportati come schiavi. La parola candomblé (di origine bantu) sembra significasse “danze di negri", ed è anche il nome di un antico strumento.

In quest'anno Caetano non realizzerà nessun nuovo disco in studio, darà invece alle stampe un doppio album "live" chiamato "Doces Barbaros" ovvero "Dolci Barbari", tratto dal tour fatto insieme a Gilberto Gil, Gal Costa e Maria Bethania.

Questo disco è stato elencato dalla rivista "Rolling Stone Brasile" come uno dei 100 migliori album della storia del Brasile.

La data registrata che finì sul disco fu quella del 24 giugno 1976 tenuta allo stadio Anhembi di Sao Paulo. Nel 1977 fu realizzato anche un documentario su questo tour diretto da Tom Job Azulay e reperibile ora in dvd. Ecco la copertina:


Le tappe del tour furono diverse, vennero toccate le città di Recife, Salvador, Porto Alegre, Brasilia e Belo Horizonte.

E rimanendo in tema tour "Doces barbaros"  andiamoci a sentire anche la versione "live" di "As Ayabas" eseguita da Maria Bethania insieme ai suoi dolci barbari!



AS AYABAS

Nenhum outro som no ar

Pra que todo mundo ouça

Eu agora vou cantar

Para todas as moças

Eu agora vou bater

Para todas as moças

Eu agora vou dançar

Para todas as moças

Para todas ayabás

Para todas elas

Iansã comanda os ventos

E a força dos elementos

Na ponta do seu florim

É uma menina bonita

Quando o céu se precipita

Sempre o princípio e o fim

Obá

Não tem homem que enfrente

Obá

A guerreira mais valente

Obá

Não sei se me deixo mudo

Obá

Numa mão, rédeas, escudo

Obá

Não sei se canto o se não

Obá

A espada na outra mão

Obá

Não sei se canto ou se calo

Obá

De pé sobre o seu cavalo

Euá, Euá

É uma moça cismada que se esconde na mata

E não tem medo de nada

Euá, Euá

Não tem medo de nada

O chão, os bichos, as folhas, o céu

Euá, Euá

Virgem da mata virgem

Da mata virgem dos lábios de mel

Oxum

Oxum

Doce mãe dessa gente morena

Oxum

Oxum

Água dourada, lagoa serena

Oxum

Oxum

Beleza da força da beleza da força da beleza

Oxum

Oxum

TRADUZIONE

Nessun altro suono nell'aria

Per tutti da ascoltare

Adesso canterò

Per tutte le ragazze

Adesso colpirò

Per tutte le ragazze

Adesso vado a ballare

Per tutte le ragazze

Per tutti gli ayabás

Per tutti loro

Iansã comanda i venti

E la forza degli elementi

Alla punta del tuo fiorino

È una bella ragazza

Quando il cielo cade

Sempre l'inizio e la fine

Oba

Non ci sono uomini da affrontare

Oba

Il guerriero più coraggioso

Oba

Non so se muto

Oba

In una mano, redini, scudo

Oba

Non so se canti oppure no

Oba

La spada nell'altra mano

Oba

Non so se canto o chiamo

Oba

In piedi sul suo cavallo

Euá, Euá

È una giovane ragazza che si nasconde nel bosco

E non hai paura di niente

Euá, Euá

Non ha paura di niente

La terra, gli animali, le foglie, il cielo

Euá, Euá

Vergine della foresta vergine

Dalla foresta vergine di labbra miele

Oxum

Oxum

Dolce madre di queste persone castane

Oxum

Oxum

Acqua dorata, laguna serena

Oxum

Oxum

Bellezza forza bellezza forza bellezza

Oxum

Oxum 

Nessun commento:

Posta un commento