Il 1976 si apre per Caetano con un'altra collaborazione con Gilberto Gil, la canzone si chiama "As ayabas", Veloso scrive le parole e Gil la musica.
La canzone però non finirà nè in un album di Caetano nè in uno di Gilberto Gil ma sarà registrata da Maria Bethania per il suo album "Passaro proibido" uscito nel 1976.
E' una traccia dal sapore molto etnico, quasi tribale, con percussioni incalzanti e galoppanti, con un testo che incentrato sulle figure degli Orixa, che nella cultura brasiliana non sono visti come divinità ma come spiriti, emanazioni del Dio unico Olorum. Nel testo sono citati alcuni di questi spiriti come "Iansa" (Signora dei venti e delle tempeste), "Oba" (Guerriera) e "Oxum" (Orixa della bellezza).
Il candomblè e una religione giunta in Brasile dall'Africa, portata da sacerdoti africani e fedeli che erano stati deportati come schiavi. La parola candomblé (di origine bantu) sembra significasse “danze di negri", ed è anche il nome di un antico strumento.
In quest'anno Caetano non realizzerà nessun nuovo disco in studio, darà invece alle stampe un doppio album "live" chiamato "Doces Barbaros" ovvero "Dolci Barbari", tratto dal tour fatto insieme a Gilberto Gil, Gal Costa e Maria Bethania.
Questo disco è stato elencato dalla rivista "Rolling Stone Brasile" come uno dei 100 migliori album della storia del Brasile.
La data registrata che finì sul disco fu quella del 24 giugno 1976 tenuta allo stadio Anhembi di Sao Paulo. Nel 1977 fu realizzato anche un documentario su questo tour diretto da Tom Job Azulay e reperibile ora in dvd. Ecco la copertina:
Le tappe del tour furono diverse, vennero toccate le città di Recife, Salvador, Porto Alegre, Brasilia e Belo Horizonte.
E rimanendo in tema tour "Doces barbaros" andiamoci a sentire anche la versione "live" di "As Ayabas" eseguita da Maria Bethania insieme ai suoi dolci barbari!
AS AYABAS
Nenhum outro som no ar
Pra que todo mundo ouça
Eu agora vou cantar
Para todas as moças
Eu agora vou bater
Para todas as moças
Eu agora vou dançar
Para todas as moças
Para todas ayabás
Para todas elas
Iansã comanda os ventos
E a força dos elementos
Na ponta do seu florim
É uma menina bonita
Quando o céu se precipita
Sempre o princípio e o fim
Obá
Não tem homem que enfrente
Obá
A guerreira mais valente
Obá
Não sei se me deixo mudo
Obá
Numa mão, rédeas, escudo
Obá
Não sei se canto o se não
Obá
A espada na outra mão
Obá
Não sei se canto ou se calo
Obá
De pé sobre o seu cavalo
Euá, Euá
É uma moça cismada que se esconde na mata
E não tem medo de nada
Euá, Euá
Não tem medo de nada
O chão, os bichos, as folhas, o céu
Euá, Euá
Virgem da mata virgem
Da mata virgem dos lábios de mel
Oxum
Oxum
Doce mãe dessa gente morena
Oxum
Oxum
Água dourada, lagoa serena
Oxum
Oxum
Beleza da força da beleza da força da beleza
Oxum
Oxum
TRADUZIONE
Nessun altro suono nell'aria
Per tutti da ascoltare
Adesso canterò
Per tutte le ragazze
Adesso colpirò
Per tutte le ragazze
Adesso vado a ballare
Per tutte le ragazze
Per tutti gli ayabás
Per tutti loro
Iansã comanda i venti
E la forza degli elementi
Alla punta del tuo fiorino
È una bella ragazza
Quando il cielo cade
Sempre l'inizio e la fine
Oba
Non ci sono uomini da affrontare
Oba
Il guerriero più coraggioso
Oba
Non so se muto
Oba
In una mano, redini, scudo
Oba
Non so se canti oppure no
Oba
La spada nell'altra mano
Oba
Non so se canto o chiamo
Oba
In piedi sul suo cavallo
Euá, Euá
È una giovane ragazza che si nasconde nel bosco
E non hai paura di niente
Euá, Euá
Non ha paura di niente
La terra, gli animali, le foglie, il cielo
Euá, Euá
Vergine della foresta vergine
Dalla foresta vergine di labbra miele
Oxum
Oxum
Dolce madre di queste persone castane
Oxum
Oxum
Acqua dorata, laguna serena
Oxum
Oxum
Bellezza forza bellezza forza bellezza
Oxum
Oxum


Nessun commento:
Posta un commento