Questa canzone Caetano la dedica a Jorge Mautner, cantante, compositore, chitarrista e scrittore brasiliano, classe 1941, nato a Rio de Janeiro. Nel 2002 i due realizzeranno anche un album insieme intitolato "Eu nao peço discolpa".
Come quasi tutte le tracce di "Estrangeiro" la canzone presenta una traccia ritmica molto corposa e le chitarre elettriche sono molto presenti, a volte distorte, a volte cariche di riverbero.
La seconda parte della canzone contiene anche una parte parlata in inglese, consistente nella traduzione della parte cantata in portoghese, di cui si è occupato Arto Lindsey.
OS OUTROS ROMANTICOS
Eram os outros românticos, no escuro
Cultuavam outra idade média situada no futuro
Não no passado
Sendo incapazes de acompanhar
A baba Babel de economias
As mil teorias da economia
Recitadas na televisão
Tais irredutíveis ateus
Simularam uma religião
E o espírito era o sexo de Pixote, então
Na voz de algum cantor de rock alemão
Com o ódio aos que mataram Pixote a mão
Nutriam a rebeldia e a revolução
E os trinta milhões de meninos abandonados do Brasil
Com seus peitos crescendo, seus paus crescendo
E os primeiros mênstruos
Compunham as visões dos seus vitrais
E seus apocalipses mais totais
E suas utopias radicais
Anjos sobre Berlim
"O mundo desde o fim" *
E no entanto era um SIM
E foi e era e é e será sim
* *
[They were the other romantics, in darkness
They made a cult of another middle age located in the future
Not in the past
Being incapable of following
The blah blah babel of economics
Recited on television
These irreducible atheists
Simulated a religion
And the Spirit was the sex of Pixote
In the voice of some German rock singer
With hatred for those who killed Pixote by hand
They nurtured rebellion and revolution
And the thirty million abandoned kids of Brasil
With their tits growing, their dicks growing
Their first menstruations
Composed the visions in their stainglass windows
And their most complete apocalypses
And their radical utopias
Angels over Berlim
“The world since the end”
And all the while it was a YES
It has been, it was, it is, and it will be yes
* Antônio Cícero / Luciano Figueiredo / Khliebnikov.
* * Texto en inglés: Arto Lindsay.
TRADUZIONE
Erano gli altri romantici, al buio
Adoravano un altro medioevo situato nel futuro
non nel passato
non essendo capaci a tenere il passo
Baba Babele del risparmio
Le mille teorie dell'economia
recitate in televisione
atei così irriducibili
simularono una religione
E lo spirito era il sesso di Pixote, quindi
Nella voce di qualche cantante rock tedesco
Con odio per chi ha ucciso Pixote a mano
Hanno nutrito ribellione e rivoluzione
E i trenta milioni di bambini abbandonati in Brasile
Con il tuo seno in crescita, i tuoi cazzi in crescita
E le prime mestruazioni
Hanno inventato le visioni delle sue vetrate
E le sue apocalissi più totali
E le sue utopie radicali
angeli su Berlino
"Il mondo dalla fine" *
Eppure è stato un SI
Ed era ed era ed è e sarà sì
Nessun commento:
Posta un commento