lunedì 24 maggio 2021

Mel

 


Seconda collaborazione di Caetano con Waly Salomao, la prima in assoluto fu "A voz de uma pessoa vitoriosa" nel 1978, questa invece si chiama "Mel" ed è del 1979, non verrà però registrata da Veloso ma incisa lo stesso anno da Maria Bethania per il suo album che prenderà il titolo proprio da questa canzone.

Nel 1994 Willie Colon, musicista americano di musica salsa classe '50, registra una versione in spagnolo della canzone, includendola nel suo album "Criollo".

Nel 1998 Caetano decide di suonare dal vivo la canzone nel tour "Prenda minha".

Iniziamo a sentirci la versione di Maria Bethania:


Nel 1984 Willie Colon è ospite del programma di Chico Buarque e Caetano Veloso, abbiamo così l'occasione di sentire per la prima volta dal vivo il pezzo, che è cantato un po' in spagnolo e un po' in portoghese:


Chiudiamo la carrellata dei video vedendoci l'esecuzione della canzone di Veloso durante il "Prenda minha" tour, anche in questa occasione l'esecuzione è mista, un po' in portoghese e un po' in spagnolo:


Rispetto alla versione di Bethania, quella di Veloso è più "salsera", con gli strumenti a fiato in grande spolvero!


MEL

Oh, abelha rainha

Faz de mim

Um instrumento de teu prazer

Sim, e de tua glória

Pois se é noite de completa escuridão

Provo do favo de teu mel

Cavo a direta claridade do céu

E abarco o sol com a mão

É meio-dia, é meia-noite é toda hora

Lambe olhos, torce cabelos

Feiticeira, vamo-nos embora

É meio-dia, é meia-noite

Faz zum zum na testa

Na janela, na fresta da telha

Pela escada, pela sala, pela estrada

Toda afora

Anima de vida

O seio da floresta

Amor empresta

A praia deserta

Zumbi na orelha

Concha do mar

Oh, abelha, boca de mel, carmim

Carnuda, vermelha

Oh, abelha rainha

Faz de mim

Um instrumento de teu prazer

Sim, e de tua glória

E de tua glória

E de tua glória,e da tua glória

De tua glória, da tua glória

Da tua glória, e de tua glória

TRADUZIONE

Oh, ape regina

Rendimi

Lo strumento del tuo piacere

Sì, e della tua gloria

Perché se è notte di completa oscurità

Gusto il sapore del tuo miele

Vado dritto alla nitidezza del cielo

E abbraccio il sole con la mano

È mezzogiorno, è mezzanotte, è tutto il tempo

Lecca gli occhi, attorciglia i capelli

Maga, andiamo

È mezzogiorno, è mezzanotte

Emette un ronzio sulla fronte

Nella finestra, nella fessura delle piastrelle

Su per le scale, attraverso la stanza, in fondo alla strada

Tutto

Vita anima

Il seno della foresta

L'amore presta

La spiaggia deserta

Ronza nell'orecchio

conchiglia

Oh, ape, bocca di miele, carminio

Carnoso, rosso

Oh, ape regina

Rendimi

Lo strumento del tuo piacere

Sì, e della tua gloria

E della tua gloria

E della tua gloria e della tua gloria

Della tua gloria, della tua gloria

Della tua gloria e della tua gloria

ACCORDI

C7M       Eb°   Dm7  G7              C7M            A7

Ó abelha rainha faz de mim um instrumento do teu prazer

Em7(b5) A7(b9) A7  Dm7  G7

Sim,   e de tua glória

                      C7M         A7

Pois se é noite de completa escuridão

Dm7                  Fm6

Provo do favo de teu mel

Em7            Bb7   A7    Dm7

Cavo a direita claridade    do céu

   G7                C7M    C7

E agarro o sol com a mão

F           Em7    A7     Dm7            G7

É meio-dia, é meia-noite,     e toda hora

 C7M        Bm7     E7   Am           Gm7        C7

Lambe olhos, torce cabelos, feiticeira vamo-nos embora

F           Em7    A7     Dm7              G7

É meio-dia, é meia-noite,    faz zumzum na testa

           Dm7          G7   Em7

Na janela, na fresta da telha

             A7                 Em7          A7   Dm7

Pela escada, pela porta, pela estrada toda a fora

         G7                Dm7

Anima de vida o seio da floresta

         G7     Em7

O amor empresta

         A7              Em7              A7

a praia deserta zumbe na orelha, concha do mar

Dm7       G7              Dm7             G7

Ó abelha, boca de mel, carmin, caruda, vermelha

C7M        Eb°   Dm7 G7               C7M       A7(b13)  A7

Ó abelha rainha faz de mim um instrumento do teu prazer

Em7(b5) A7(b13)  A7 Dm7 G7

Sim, e de tua glória,

          C7M    A7(b13)

E de tua glória,

     A7    Dm7    G7        C

E de tua glória,   de tua glória

VERSIONE SPAGNOLA

Oh, mi abeja reina

Haz de mí un instrumento de tu placer

Si, y de tu gloria

Pues si de noche

En completa oscuridad

Pruebo el sabor de tu miel

Salgo directo a la claridad del cielo

Y agarro el sol con una mano

De medio día, de media noche

A toda hora, miles abejitas hechiceras

Mejor vámonos ahora

De medio día, de media noche

Un zun-zun en la cabeza

En la ventana, en las cortinas de tela

Por la escalera, por la puerta

Por la calle, todo afuera

Ánimo de vida, oh, seno de la floresta

Amor, en presta

La playa desierta, zumba en la oreja

Concha de mar

Oh, abeja boca de miel

Carnuda, roja, colorada

Oh, mi abeja reina

Haz de mí un instrumento de tu placer

Si, y de tu gloria

Nessun commento:

Posta un commento