Come accaduto per la cover di "It's all over now, baby blue" di Bob Dylan, Veloso realizza una traduzione in portoghese anche per la bellissima canzone "Nature boy" di Eden Ahbez. Questa versione però non sarà mai registrata ufficialmente da Caetano, nel 2007 però uscirà nell'album "Pipoca Moderna-Caetano raro&inedito"- disco contenuto nel box che celebra i 40 anni di attività di Veloso, grazie a questa pubblicazione possiamo così sentire una breve demo acustica della canzone.
Caetano inciderà invece ufficialmente la versione cantata in inglese in ben due occasioni, la prima nel 1986 nel disco dal vivo "Totalmente demais", e nel 2004 nel disco "A foreign sound" in cui Veloso corona il suo sogno di incidere un album con le cover delle canzoni americane che più ama.
Ma torniamo a "Nature boy" , la storia della canzone e soprattutto, la storia del suo autore è molto affascinante: Eden ahbez, il cui vero nome era George McGrew, aveva adottato il nuovo nome dopo che nel 1941 era arrivato a Los Angeles, dove era entrato in contatto con la filosofia Naturmensch e Lebensreform influenzata dal movimento tedesco Wandervogel, gli aderenti a questa filosofia erano capelloni e barbuti crudisti vegani chiamati "Nature Boys", ai quali McGrew si unì scegliendo il nome eden ahbez, con le iniziali minuscole. Compose in quel periodo "Nature Boy" nella grotta in cui era andato a vivere nei pressi di Palm Springs. La canzone, in parte autobiografica, è un tributo a Bill Pester, che era mentore di ahbez per avergli fatto scoprire Naturmensch e Lebensreform.
Nel 1947, ahbez fece vedere uno spartito del brano al manager di Nat King Cole, chiedendogli invano di sottoporlo al suo assistito, lo diede quindi a Otis Pollard, collaboratore di Cole, fu così che il cantante conobbe la canzone e se ne innamorò, iniziò a cantarla durante i concerti e il pubblico ne fu entusiasta. Si mise quindi alla ricerca di ahbez, che era sparito e dopo avere scoperto dove abitava andò a farsi dare il permesso per registrarla.
Il brano fu registrato il 22 agosto 1947 insieme all'orchestra diretta da Frank De Vol, l'arrangiatore della Capitol Records. Furono utilizzati strumenti a corda e flauti per dare risalto al lato incantevole che la composizione trasmette. Le prime due battute della melodia si rifanno a quella del secondo movimento nel Quintetto per piano nº 2 del compositore Antonín Dvořák.
Iniziamo col sentire la versione di Nat King Cole e poi il demo acustico in portoghese di Veloso:
Nel 1979 Ney Matogrosso incide la canzone per il suo album "Seu tipo" e Caetano partecipa alla registrazione suonando alla chitarra, sentiamola:
Passiamo ora a sentire le due versioni in inglese, ecco quella "live" presa dall'album "Totalmente demais", che è totalmente acustica, solo chitarra e voce:
Ecco la versione contenuta in "A foreign sound", che rispetto alla precedente è suonata con una chitarra elettrica con molto eco e riverbero:
L'angolo delle curiosità:
Anche Vinicius de Moraes adorava questa canzone e ne registrò una sua versione insieme a Toquinho nel 1975:
ENCANTADO
Era um rapaz, estranho e encantador rapaz
Ouvi que andara a viajar, viajar
Toda terra e o mar
Menino só e tímido
Mas sábio demais
Eis que uma vez, num dia mágico
O encontrei e ao conversarmos
Lhe falei sobre os reis
Sobre as leis e a dor
E ele ensinou
Nada é maior
Que dar amor
E receber de volta amor
NATURE BOY
There was a boy, a very strange enchanted boy
They say he wandered very far, very far, over land and sea,
A little shy and sad of eye, but very wise was he
And then one day, a magic day, he passed my way
And while we spoke of many things, fools and kings,
This he said to me:
"The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return"
TRADUZIONE
Era un ragazzo, un ragazzo strano e affascinante
Ho sentito che stava viaggiando, viaggiando
Tutta terra e mare
Ragazzo solitario e timido
Ma troppo saggio
Ecco, una volta, in un giorno magico
L'ho trovato e mentre parlavamo
Gli ho parlato dei re
A proposito di leggi e dolore
E lui mi ha insegnato
Che niente è più grande
Del regalare amore
E ricevere a sua volta amore
ACCORDI
Tom: F
(intro) Em7 A7 A7
Dm7 Em7
There was a boy
A7 Dm7 Em7
A very strange enchanted boy
A7 Dm Dm7M Dm7 Dm6
They said he wandered very far, very far
Em7 Dm7 Em7 A7
Over lands and seas
Em7 A7 Dm Dm7
A litte shy and sad of eyes
E7 A7
But very wise was he
Dm7 Em7
And then one day
A7 Dm7 Em7
A magic day he passed my way
A7 Dm Dm7M
And while we spoke of many things
Dm7 Dm6
Fools and kings
Gm7 Dm7 Em7 A7
This he said to me
Em7 A7 Dm Dm7
"The greatest things you'll ever learn
E7 A7 Dm7
Is just to love and be loved in return
Nessun commento:
Posta un commento