domenica 16 maggio 2021

Encantado (Nature boy)

 


Come accaduto per la cover di "It's all over now, baby blue" di Bob Dylan, Veloso realizza una traduzione in portoghese anche per la bellissima canzone "Nature boy" di Eden Ahbez. Questa versione però non sarà mai registrata ufficialmente da Caetano, nel 2007 però uscirà  nell'album "Pipoca Moderna-Caetano raro&inedito"- disco contenuto nel box che celebra i 40 anni di attività di Veloso, grazie a questa pubblicazione possiamo così sentire una breve demo acustica della canzone.

Caetano inciderà invece ufficialmente la versione cantata in inglese in ben due occasioni, la prima nel 1986 nel disco dal vivo "Totalmente demais", e nel 2004 nel disco "A foreign sound" in cui Veloso corona il suo sogno di incidere un album con le cover delle canzoni americane che più ama.

Ma torniamo a "Nature boy" , la storia della canzone e soprattutto, la storia del suo autore è molto affascinante: Eden ahbez, il cui vero nome era George McGrew, aveva adottato il nuovo nome dopo che nel 1941 era arrivato a Los Angeles, dove era entrato in contatto con la filosofia Naturmensch e Lebensreform influenzata dal movimento tedesco Wandervogel, gli aderenti a questa filosofia erano capelloni e barbuti crudisti vegani chiamati "Nature Boys", ai quali McGrew si unì scegliendo il nome eden ahbez, con le iniziali minuscole. Compose in quel periodo "Nature Boy" nella grotta in cui era andato a vivere nei pressi di Palm Springs. La canzone, in parte autobiografica, è un tributo a Bill Pester, che era mentore di ahbez per avergli fatto scoprire Naturmensch e Lebensreform.

Nel 1947, ahbez fece vedere uno spartito del brano al manager di Nat King Cole, chiedendogli invano di sottoporlo al suo assistito, lo diede quindi a Otis Pollard, collaboratore di Cole, fu così che il cantante conobbe la canzone e se ne innamorò, iniziò a cantarla durante i concerti e il pubblico ne fu entusiasta. Si mise quindi alla ricerca di ahbez, che era sparito e dopo avere scoperto dove abitava andò a farsi dare il permesso per registrarla.

Il brano fu registrato il 22 agosto 1947 insieme all'orchestra diretta da Frank De Vol, l'arrangiatore della Capitol Records. Furono utilizzati strumenti a corda e flauti per dare risalto al lato incantevole che la composizione trasmette. Le prime due battute della melodia si rifanno a quella del secondo movimento nel Quintetto per piano nº 2 del compositore Antonín Dvořák.

Iniziamo col sentire la versione di Nat King Cole e poi il demo acustico in portoghese di Veloso:



Nel 1979 Ney Matogrosso incide la canzone per il suo album "Seu tipo" e Caetano partecipa alla registrazione suonando alla chitarra, sentiamola:


Passiamo ora a sentire le due versioni in inglese, ecco quella "live" presa dall'album "Totalmente demais", che è totalmente acustica, solo chitarra e voce:


Ecco la versione contenuta in "A foreign sound", che rispetto alla precedente è suonata con una chitarra elettrica con molto eco e riverbero:


L'angolo delle curiosità:

Anche Vinicius de Moraes adorava questa canzone e ne registrò una sua versione insieme a Toquinho nel 1975:





ENCANTADO

Era um rapaz, estranho e encantador rapaz

Ouvi que andara a viajar, viajar

Toda terra e o mar

Menino só e tímido

Mas sábio demais

Eis que uma vez, num dia mágico

O encontrei e ao conversarmos

Lhe falei sobre os reis

Sobre as leis e a dor

E ele ensinou

Nada é maior

Que dar amor

E receber de volta amor

NATURE BOY

There was a boy, a very strange enchanted boy

They say he wandered very far, very far, over land and sea,

A little shy and sad of eye, but very wise was he

And then one day, a magic day, he passed my way

And while we spoke of many things, fools and kings,

This he said to me:

"The greatest thing you'll ever learn

Is just to love and be loved in return" 

TRADUZIONE

Era un ragazzo, un ragazzo strano e affascinante

Ho sentito che stava viaggiando, viaggiando

Tutta terra e mare

Ragazzo solitario e timido

Ma troppo saggio

Ecco, una volta, in un giorno magico

L'ho trovato e mentre parlavamo

Gli ho parlato dei re

A proposito di leggi e dolore

E lui mi ha insegnato

Che niente è più grande

Del regalare amore

E ricevere a sua volta amore

ACCORDI

Tom: F

(intro) Em7   A7  A7


      Dm7       Em7

There was a boy

  A7              Dm7        Em7

A very strange enchanted boy

      A7              Dm   Dm7M  Dm7  Dm6

They said he wandered very far, very far

 Em7  Dm7      Em7  A7

Over lands and seas


   Em7       A7    Dm         Dm7

A litte shy    and sad of eyes

     E7           A7

But very wise was he


     Dm7         Em7

And then one day

   A7           Dm7         Em7

A magic day he passed my way

    A7               Dm     Dm7M

And while we spoke of many things

Dm7        Dm6

Fools and kings

  Gm7    Dm7    Em7  A7

This he said to me

       Em7           A7        Dm        Dm7

"The greatest things    you'll ever learn

   E7               A7           Dm7

Is just to love and be loved in return

Nessun commento:

Posta un commento