lunedì 16 novembre 2020

It's a long way

 


"It's a long way" è una canzone del 1972, composta in lingua inglese (anche se ci sono anche alcuni passaggi in portoghese) ed inclusa nell'album "Transa", il secondo disco di Veloso registrato in terra londinese.

Come per l'album "Caetano Veloso" anche "Transa" viene registrato ai "Chappell' Studios" di Londra.

"Transa" è stato registrato sotto la supervisione del giovane Ralph Mace, reduce dalle sessioni di "The Man Who Sold The World" di David Bowie, il titolo "Transa" sta per "transizione", ma può avere anche un'accezione più scurrile ("scopata") e si addice molto al periodo che Veloso stava vivendo, sia da un punto di vista musicale che di vita.

Mace decide di tentare l'approccio del live in studio, riducendo al minimo le sovraincisioni, mentre gli arrangiamenti sono curati dal virtuoso chitarrista Jards Macalé (figura di culto della Música Popolare Brasiliana), che aveva raggiunto Veloso a Londra.

La canzone si apre con un delicato arpeggio di chitarra acustica, a cui si appoggia subito la voce di Caetano, presto raggiunta anche dalle percussioni e in ultimo dalla batteria.

Veloso alterna l'inglese al portoghese, e fa un omaggio anche alla canzone di Baden Powell (Uno dei più grandi e virtuosi chitarristi brasiliani di sempre), "Consolaçao" cantandone qualche verso, che ben si incastona nella sua composizione.

Dopo 5 minuti di canto frenetico, con Veloso che alterna pezzi in falsetto ad altri più sincopati, la canzone rallenta di nuovo  per un finale placido dove il canto si fa più melodioso e calmo.

Nella canzone c'è una doppio omaggio/citazione dei Beatles, il primo ad inizio testo, quando Caetano canta di essersi svegliato con una vecchia melodia dei Beatles nella testa ed il secondo quando recita "It's a long and winding road" con riferimento alla canzone scritta da Mccartney per l'album "Let it be".


Nel 1981 Caetano esegue dal vivo la canzone, alla Tv Globo.

L'esecuzione live viene abbreviata rispetto a quella contenuta nel disco:



Il 7 marzo del 2021 Caetano esegue una versione acustica della canzone durante una trasmissione televisiva in cui ricorda il periodo dell'esilio londinese:




L'angolo delle curiosità:

Ecco un ricordo delle registrazioni di Transa scritto dallo stesso Caetano nella sua pagine ufficiale di facebook:"49 anni fa, nel gennaio 1972, abbiamo lanciato "Transa". Ho chiamato degli amici per registrare a Londra. Gli arrangiamenti sono miei e di Jards Macalé. Ci suonano anche Moacyr Albuquerque e Áureo de Sousa. Abbiamo registrato il disco in quattro sessioni. Era quasi dal vivo in studio. E le citazioni di vecchie canzoni brasiliane mi hanno confortato dalla mancanza che sentivo del Brasile. Mi è piaciuto quando l'ho fatto. Ma nel tempo l'ho trovato ancora più soddisfacente. Ho adorato "Triste Bahia" e "Mora na Filosofia", ma credo sia perché erano cantate solo in portoghese".

IT'S A LONG WAY

Woke up this morning

Singing an old, old Beatles song

We're not that strong, my lord

You know we ain't that strong

I hear my voice among others

In the break of day

Hey, brothers

Say, brothers

It's a long long long long long long long way

It's a long way

Os óio da cobra verde

Hoje foi que arreparei

Se arreparasse a mais tempo

Não amava quem amei

It's a long way

It's a long long long long long way

Arrenego de quem diz

Que o nosso amor se acabou

Ele agora está mais firme

Do que quando começou

It's a long

It's a long and winding road

A água com areia brinca na beira do mar

A água passa e a areia fica no lugar

It's a hard

It's a hard, hard, hard

E se não tivesse o amor

Ee se não tivesse essa dor

E se não tivesse o sofrer

E se não tivesse o chorar

E se não tivesse o amor

It's a long long long long long way

No Abaeté tem uma lagoa escura

Arrodeada de areia branca

Ô de areia, ô de areia
Ô de areia, ô de areia
Ô de areia, ô de areia
Ô de areia, ô de areia, ô de areia

TRADUZIONE

Mi sono svegliato questa mattina

Cantando una vecchia, vecchia canzone dei Beatles

Non siamo così forti, mio ​​signore

Sai che non siamo così forti

Sento la mia voce tra le altre

All'alba

Ehi, fratelli

Dite, fratelli

È una strada lunga lunga lunga lunga lunga lunga

È una lunga strada

Gli occhi del serpente verde

Oggi ho capito

Se ci volesse più tempo

Non ho amato chi amavo 

È una lunga strada

È un lungo lungo lungo lungo cammino

Rinnego chi dice

Che il nostro amore è andato

Ora è più solido

Di quando è iniziato 

È una lunga strada

È lungo

È una strada lunga e tortuosa

L'acqua con la sabbia gioca in riva al mare

L'acqua passa e la sabbia rimane al suo posto 

È difficile

È difficile, difficile, difficile

E se non avessi l'amore

E se non avessi avuto questo dolore

E se non dovessi soffrire

E se non avessi pianto

E se non avessi amore 

Ad Abaetè c'è una laguna buia

Circondata da sabbia bianca

O di sabbia, o di sabbia...

ACCORDI

Introdução ( D, A, G, C )   Dedilhado

 D, A, G, C
Woke up this morning
Singing an old, old Beatles song
We're not that strong, my lord
You know we ain't that strong
(Bm, F#m )
I hear my voice among others
In the break of day
Hey, brothers
Say, brothers
It's a long long long long way
 
Os olhos da cobra verde
Hoje foi que arreparei
Se arreparasse a mais tempo
Não amava quem amei
 
Arrenego de quem diz
Que o nosso amor se acabou
Ele agora estámais firme
Do que quando começou
 
A água com areia brinca na beira do mar
A água passa e a areia fica no lugar
 
E se não tivesse o amor
E se não tivesse essa dor
E se não tivesse sofrer
E se não tivesse chorar
E se não tivesse o amor
 
No Abaeté tem uma lagoa escura
Arrodeada de areia branca


Nessun commento:

Posta un commento