giovedì 22 aprile 2021

Sampa


 

Eccoci di fronte ad un altro "Master piece", sicuramente una delle più belle canzoni scritte da Caetano.

Ad ispirare Caetano fu la città di Sao Paulo, e "Sampa"  è il suo diminutivo. Quando Veloso si trasferì a Sao Paulo l'impatto con la città non fu dei migliori, ma poi con il tempo imparò ad apprezzarla e ad amarla.

Nel testo Caetano cita anche la cantante Rita Lee e il gruppo dei "Mutantes".




Tantissime sono state le volte che Caetano ha eseguito dal vivo "Sampa", cerchiamo allora di mettere in ordine cronologico le esibizioni più significative:

Partiamo dal 1981, Caetano esegue la canzone a Lisbona nel tour di promozione per il disco "Outras palavras", è una versione solo voce e chitarra:


Ecco un'altra esibizione solo voce e chitarra fatta ad un programma televisivo a metà degli anni ottante:


Nel 1992 troviamo la prima versione "live" di "Sampa" pubblicata ufficialmente, eseguita duante il tour "Circulado ao vivo":




Sempre nel 1992 il gruppo "Os Cariocas" registra la cover di "Sampa" per l'album "Reconquistar" e Caetano partecipa alla registrazione:


Una versione molto particolare, che si discosta parecchio dalle altre finora sentite, è quella eseguita durante il tour "Ce" del 2007, in questa occasione Caetano suona "Sampa" in versione elettrica e ne cambia anche la struttura ritmica:


Nel 2011 è la volta di un bel duetto, "Sampa" viene infatti eseguita insieme a Maria Gadù, con cui Veloso intraprese un tour mondiale. Si torna ad una versione acustica:



Nel 2012 avviene la storica esibizione di Caetano alla Carnegie Hall di New York insieme a David Byrne. I due eseguiranno due set separati per poi riunirsi per il gran finale. "Sampa" viene eseguita però dal solo Caetano. Da questa splendida serata è stato tratto fortunatamente un disco dal titolo "Caetano Veloso&David Byrne-Live at the Carnegie Hall-".


Tra il 2015 e il 2016 Caetano va in tour insieme a Gilberto Gil, e in scaletta non può mancare "Sampa".

La tournè è documentata dal disco "Dois amigos, um seculo de musica", uscito come di consueto nel doppio formato cd-dvd. Vediamo questa performance:


Chiudiamo l'angolo "live" con l'esecuzione più recente, quella acustica del 20 dicembre 2020, una esecuzione online e senza pubblico causa covid, fatta come regalo di Natale per tutti i suoi fans.



L'angolo del tutorial:

Se volete suonare "Sampa" in modo corretto, ecco un bel tutorial al riguardo:



SAMPA

Alguma coisa acontece no meu coração

Que só quando cruza a Ipiranga e a Avenida São João

É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi

Da dura poesia concreta de tuas esquinas

Da deselegância discreta de tuas meninas

Ainda não havia para mim Rita Lee

A tua mais completa tradução

Alguma coisa acontece no meu coração

Que só quando cruza a Ipiranga e a Avenida São João

Quando eu te encarei frente a frente e não vi o meu rosto

Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto

É que Narciso acha feio o que não é espelho

E a mente apavora o que ainda não ‚ mesmo velho

Nada do que não era antes quando não somos mutantes

E foste um dif¡cil começo

Afasto o que não conheço

E quem vem de outro sonho feliz de cidade

Aprende depressa a chamar-te de realidade

Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas

Da força da grana que ergue e destrói coisas belas

Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas

Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços

Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva

Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba

Mas possível novo quilombo de Zumbi

E os Novos Baianos passeiam na tua garoa

E novos baianos te podem curtir numa boa

TRADUZIONE

Qualche cosa accade nel mio cuore

che (mi accade) solo quando attraverso l'incrocio del viale Ipiranga con il viale São João

è che quando ci sono arrivato non ho capito niente

della dura poesia concreta di tuoi angoli

dell'ineleganza discreta delle tue ragazze

Non c'era ancora per me Rita Lee (1), la tua più completa traduzione

Qualche cosa accade nel mio cuore

che (mi accade) solo quando attraverso l'incrocio del viale Ipiranga con il viale São João

Quando ti ho guardata faccia a faccia non ho visto il mio viso

ho chiamato brutto quello che ho visto

brutto, brutto (2)

è che per Narciso è brutto tutto ciò che non è specchiato

e la mente teme quello che non è proprio vecchio (3)

nulla di quello che c'era prima quando non siamo "mutanti" (4)

E sei stata un difficile inizio

allontano da me quello che non conosco

e chi vende altro sogno felice di città

impara presto a chiamarti realtà

perché sei il contrario del contrario del contrario del contrario

Dal popolo che vive nelle case a schiera, nei villaggi, nelle favelas (5)

dalla forza del soldi che costruisce e distrugge cose belle

dal brutto fumo che sale spegnendo le stelle

io vedo nascere i tuoi poeti di campi e spazi

le tue officine di foreste, i tuoi dei della pioggia

Panameriche di Afriche utopiche, tomba di samba

più possibile nuovo quilombo (6) di Zumbi (7)

e i nuovi baianos (8) passeggiano sotto la tua nebbia

e i nuovi baianos ti possono sfruttare. (9)

NOTE:

(1)

Rita Lee è una esponente di spicco del rock brasiliano.

(2)

Il termine "mau gosto" indica il contrario di "buon gusto".

(3)

Nel senso di quello che non conosce per lunga esperienza: lo sconosciuto, l'ignoto.

(4)

Allusione al gruppo "Mutantes", uno dei più importanti gruppi rock brasiliani, attivo dagli anni '60, originari di San Paolo, e nel quale militava Rita Lee, citata in precedenza.

(5)

Favelas = quartieri con case molto povere; Filas (lett.) = schiere

(6)

Quilombo = rifugio degli schiavi neri

(7)

Zumbi = leader del maggiore quilombo che è stato organizzato in Brasile; allo schiavo Zumbi dos Palmares (1655-1695), Veloso ha dedicato una canzone successiva, nel disco Noites Do Norte

(8)

Baianos = persone nate nello stato di Bahia

(9)

Curtir numa boa (gergo) = dilettare, godere, sfruttare

ACCORDI

C7M               Bm7(11)   E7(9-)  Am7M  

Alguma coisa acontece   no meu coração


( Am7  Gm7  C7(9-) )


     F7M                  A7                     Dm7

Que só quando cruza a Ipiranga e a avenida São João

        G7                     G#°             Am7

É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi

    D7(9)        

Da dura poesia concreta de tuas esquinas

                                      Dm7  G7  G7(13-)

Da deselegância discreta de tuas meninas

 C7M                  C7        

Ainda não havia para mim Rita Lee

       F7M                F#°

A tua mais completa tradução

C/G     A7(13-)   Dm7(9)  G7(13-)  E7(9-)  A4(7)  A7

Alguma coisa acontece no meu  coração

     D7(9)                Abm6         

Que só quando cruza a Ipiranga 

        G7        C7M   G7(9/13-)

E a avenida São João


[Segunda Parte]


       C7M                      Bm7(11)

Quando eu te encarei frente a frente

     E7(9-)   Am7M  Am7  Gm7  C7(9-)

Não vi o meu rosto

    F7M                    A7                     Dm7

Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto o mau gosto

G7                  G#°                Am7

É que Narciso acha feio o que não é espelho

     D7(9)              

E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho

                                              Dm7  

Nada do que não era antes quando não somos mutantes


( G7  G7(13-) )


   C7M               C7                         F7M

E foste um difícil começo, afasto o que não conheço

                                    F#°

E quem vem de outro sonho feliz de cidade

   C/G      A7(13-)    Dm7(9)    G7   E7(9-)  

Aprende depressa a chamar-te de realidade


( A4(7)  A7 )


     D7(9)              Abm6      

Porque és o avesso do avesso 

     G7        C7M   G7(9/13-)

Do avesso do avesso


[Terceira Parte]


    C7M               Bm7(11)    

Do povo oprimido nas filas 

     E7(9-)   Am7M  Am7  Gm7  C7(9-)

Nas vilas, favelas

    F7M                A7                     Dm7

Da força da grana que ergue e destrói coisas belas

    G7              G#°                 Am7

Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas

    D7(9)       

Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços

     

Tuas oficinas de florestas

                 Dm7(9)  G7  G7(13-)

Teus deuses da chuva

 C                   C7(9)                   F7M

Pan-américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba

                       F#°

Mais possível novo quilombo de Zumbi

      C/G     A7(13-)  Dm7(9)   G7(13-)  E7(9-) 

E os novos baianos passeiam na tua   garoa


( A4(7)  A7 )


      D7(9)            Abm6     G7          C7M

E os novos baianos te podem curtir numa boa



Nessun commento:

Posta un commento