giovedì 30 settembre 2021

Eclipse oculto

 


Secondo il mio parere "Eclipse oculto" è una delle tracce più riuscite di "Uns", andamento brioso, arrangiamento ben fatto, melodia che cattura e un testo frizzante ed ironico. Anche Caetano amava particolarmente questa canzone, ecco le sue parole: "È davvero divertente. Parla di una notte di sesso che non ha funzionato. Djavan e Chico Buarque hanno un metodo compositivo diverso dal mio, infatti le loro canzoni difficilmente sono autobiografiche, le mie invece spesso lo sono, come questa!".



Caetano porta la canzone subito sul palco, infatti già nel 1983 la esegue durante il Festival di Montreaux, in cui si esibirono anche Joao Bosco e Ney Matogrosso, ne verrà tratto un album intitolato "Live at Montreaux 1983" con una selezione di canzoni eseguite dai tre artisti brasiliani.
"Eclipse oculto" in versione "live" è ancora più bella e trascinante della versione studio, impreziosita anche dagli strumenti a fiato. Sentiamola:


Sempre nel 1983 Caetano esegue la canzone insieme all'amico Cazuza, versione molto rock! Peccato per la qualità scadente delle immagini:





1984, un anno dopo il live a Montreaux, ecco un'altra esibizione dal vivo durante il tour "Velô", rispetto alla versione di cui sopra ha un ritmo più veloce e frenetico:


Dopo tanti anni, nel 1998 la canzone viene riproposta dal vivo durante il "Prenda minha" tour, anche questa è una versione molto energica, che mantiene l'arrangiamento con i fiati ma comprende anche una corposa sezione ritmica che mancava nelle precedenti versioni:



Nel 2013 Caetano inserisce la canzone nel tour "Abraçaço", questa volta abbiamo un arrangiamento più basico, senza strumenti a fiato, Veloso si affida alla ritmica impeccabile del chitarrista Pedro Sa e alla precisione di Callado e Dias Gomes, rispettivamente alla batteria e al basso:



Nel 2015 Caetano esegue "Eclipse Oculto" alla Virada Cultural di Sao Paulo:



L'angolo delle cover:

Sentiamoci questa bella cover realizzata dalla cantante "Ceu", paulista classe 1980  e pubblicata nel 2012 in un disco tributo a Caetano intitolato: "A tribute to Caetano Veloso".




Sentiamoci infine una breve intervista a Caetano in cui parla di "Eclipse Oculto":





ECLIPSE OCULTO

Nosso amor não deu certo

Gargalhadas e lágrimas

De perto fomos quase nada

Tipo de amor que não pode dar certo na luz da manhã

E desperdiçamos os blues do Djavan

Demasiadas palavras

Fraco impulso de vida

Travada a mente na ideologia

E o corpo não agia

Como se o coração tivesse antes que optar

Entre o inseto e o inseticida

Não me queixo

Eu não soube te amar

Mas não deixo de querer conquistar

Uma coisa qualquer em você

O que será?

Como nunca se mostra o outro lado da lua

Eu desejo viajar

No outro lado da sua

Meu coração galinha de leão

Não quer mais amarrar frustração

Ó eclipse oculto na luz do verão

Mas bem que nós fomos muito felizes

Só durante o prelúdio

Gargalhadas e lágrimas

Até irmos pra o estúdio

Mas na hora da cama nada pintou direito

É minha cara falar

Não sou proveito sou pura fama

Não me queixo

Eu não soube te amar

Mas não deixo de querer conquistar

Uma coisa qualquer em você

O que será?

Nada tem que dar certo

Nosso amor é bonito

Só não disse ao que veio

Atrasado e aflito

E paramos no meio

Sem saber os desejos aonde é que iam dar

E aquele projeto ainda estará no ar?

Não quero que você

Fique fera comigo

Quero ser seu amor

Quero ser seu amigo

Quero que tudo saia

Como o som de Tim Maia

Sem grilos de mim

Sem desespero, sem tédio, sem fim

Não me queixo

Eu não soube te amar

Mas não deixo

De querer conquistar

Uma coisa qualquer em você

O que será?

TRADUZIONE

Il nostro amore non ha funzionato

risate e lacrime

Da vicino non eravamo quasi niente

Il tipo di amore che non può funzionare alla luce del mattino

E abbiamo sprecato il blues di Djavan

troppe parole

debole impulso di vita

Mente bloccata nell'ideologia

E il corpo non ha agito

Come se il cuore dovesse scegliere prima

Tra l'insetto e l'insetticida

non mi lamento

Non sapevo come amarti

Ma voglio ancora conquistare

qualcosa di te

Cosa sarà?

Come l'altro lato della luna non viene mai mostrato

vorrei viaggiare

nell'altro tuo lato

il mio cuore di gallina leone

Non voglio più legare la frustrazione

Oh eclissi nascosta nella luce estiva

Ma siamo rimasti molto contenti

Solo durante il preludio

risate e lacrime

finché non andiamo in studio

Ma prima di andare a letto, niente è stato dipinto bene

È la mia faccia a parlare

Sono inutile, sono pura fama

non mi lamento

Non sapevo come amarti

Ma voglio ancora conquistare

qualcosa di te

Cosa sarà?

niente deve funzionare

il nostro amore è bello

Semplicemente non ho detto cosa è successo

in ritardo e angosciato

e ci siamo fermati nel mezzo

Senza conoscere la meta dei desideri

E quel progetto sarà ancora in onda?

non voglio che tu

sia arrabbiata con me

Voglio essere il tuo amore

voglio essere tuo amico

Voglio che esca tutto

Come suona Tim Maia?

niente cavolate da parte mia

Nessuna disperazione, nessuna noia, nessuna fine

non mi lamento

Non sapevo come amarti

Ma non smetto

di voler conquistare

qualcosa di te

Cosa sarà?

ACCORDI

E                   A

Nosso amor não deu certo

                 E

Gargalhadas e lágrimas

     A                  E

De perto fomos quase nada

          Bm                   F#m               G

Tipo de amor que não pode dar certo na luz da manhã 

          F#        F        E   A

E desperdiçamos os blues do Djavan

 E               A

Demasiadas palavras

                  E

Fraco impulso de vida

   A                       E

Travada a mente na ideologia

               Bm

E o corpo não agia

              F#m                       G

Como se o coração tivesse antes que optar

          F#        F      E  A

Entre o inseto e o inseticida


           E

Não me queixo

A        E         A

Eu não soube te amar

           E

Mas não deixo

 A         E         A

De querer conquistar

       F#    F           E

Uma coisa qualquer em você

       (E  A)

O que será?


E              A

Como nunca se mostra

                  E

O outro lado da lua

             A

Eu desejo viajar

                   E

Pro outro lado da sua

                Bm

Meu coração galinha de leão

           F#m               G

Não quer mais amarrar frustação

             F#      F         E   A

O eclipse oculto na luz do verão

E                               A

Mas bem que nós fomos muito felizes

                 E

Só durante o prelúdio

                A

Gargalhadas e lágrimas

                 E

Até irmos pro estúdio

                Bm                F#m

Mas na hora da cama nada pintou direito

               G

É minha cara falar

            F#

Não sou proveito

     F        E

Sou pura fama


           E

Não me queixo

A        E         A

Eu não soube te amar

           E

Mas não deixo

 A         E         A

De querer conquistar

       F#    F           E

Uma coisa qualquer em você

       (E  A)

O que será?


E                 A

Nada tem que dar certo

               E

Nosso amor é bonito

                     A

Só não disse ao que veio

             E

Atrasado e aflito

              Bm

E paramos no meio

                F#m

Sem saber os desejos

                 G

Aonde é que iam dar

            F#

E aquele projeto

      F      E   A

Ainda estará no ar?

E               A

Não quero que você

             E

Fique fera comigo

               A

Quero ser seu amor

               E

Quero ser seu amigo

                Bm

Quero que tudo saia

                  F#m

Como o som de Tim Maia

                G

Sem grilos de mim

         F#          F         E   A

Sem desespero, sem tédio, sem fim


           E

Não me queixo

A        E         A

Eu não soube te amar

           E

Mas não deixo

 A         E         A

De querer conquistar

       F#    F           E

Uma coisa qualquer em você

       (E  A)

O que será?

lunedì 27 settembre 2021

Ciclo



Collaborazione "anomala" per Caetano, infatti con "Ciclo" decide di mettere in musica un poema di Nestor de Oliveira, anche lui come Veloso nato a Santo Amaro, nel lontano 1913 e morto nel 1979.
Nestor oltre ad essere un poeta era anche professore, ed ebbe come alunno proprio Caetano Veloso.

Caetano, ancora adolescente, studiava al Ginásio Teodoro Sampaio quando, un giorno, il maestro portoghese recitò, con una bella voce di poeta, una sua poesia intitolata Ciclo. Il ragazzo, attento, copiò il testo, lo portò a casa, si sedette al pianoforte e disegnò una melodia per i versi. Nacque la prima composizione del futuro genio di MPB. 

Ma non è stato il solo Caetano Veloso ad essere ispirato da Oliveira, che è stato un faro per un paio di generazioni e per un'intera città.

Nestor era un poeta e ha vissuto la vita di un poeta. Bohémien a tempo pieno, devoto amante delle donne, totalmente disinteressato alle stupide burocrazie che impoveriscono la vita, su insistenza dei suoi amici, si è candidato come consigliere negli anni '70 ottenendo tanti voti. Divenne sindaco.

Intellettuale di spicco, poeta dei più grandi, compagno e amico di Édio Souza, Clóvis Amorim, Godofredo Filho e Jorge Amado.

Non fu Caetano però ad incidere questa canzone, che fu donata invece a Maria Bethania che la registrò per il suo album del 1983 intitolato proprio "Ciclo".
L'arrangiamento del pezzo non è molto elaborato, la splendida voce di Maria, una chitarra classica e niente più. Godiamocela:



 

CICLO

Passa o tempo e a vida passa

E eu, de alma ingênua, acredito

Num sonho doce infinito

Plenitude, enlevo e graça.

Que, sem tortura ou revolta,

Estou cantando ao luar.

Vamos dar a meia volta

Volta e meia vamos dar.

Depois, a estrada poeirenta,

Os pés sangrando em pedrouços

E apaziguando alvoroços,

A alma intranqüila e sedenta.

Murchessem todas as flores

E a correnteza das horas,

As trevas sobre as auroras

E os derradeiros amores.

Recordo o passado inteiro

E as voltas que o mundo dá.

Meu limão, meu limoeiro,

Meu pé de jacarandá.

E aquele ao léu do destino

Que inspirou tanto louvor.

Cajueiro pequenino

Carregadinho de flor.

Passa o tempo e eu fico mudo.

Ontem ainda, a ciranda.

Vida à toa, a trova branda

Agora envolvendo tudo:

O vale nativo, os combros,

Várzea, montanha, devesa,

Essa poeira de escombros

De que se nutre a tristeza.

Velho, recordo o menino

Que resta de mim, sei lá.

Cajueiro pequenino,

Meu pé de jacarandá.

TRADUZIONE

Il tempo passa e la vita passa

E io, con un'anima ingenua, credo

In un dolce sogno infinito

Pienezza, rapimento e grazia.

Che, senza tortura né rivolta,

Sto cantando al chiaro di luna.

giriamoci intorno

Ogni tanto lo faremo.

Poi la strada polverosa,

I piedi sanguinano a pezzi

E calmando il tumulto,

L'anima inquieta e assetata.

appassiscono tutti i fiori

E la corrente delle ore,

l'oscurità sopra le albe

E gli amori finali.

Ricordo tutto il passato

E le svolte che prende il mondo.

Il mio limone, il mio limone,

Il mio albero di palissandro.

E quello ai margini del destino

Questo ha ispirato così tante lodi.

piccolo albero di anacardio

Carico di fiori.

Il tempo passa e io sono senza parole.

Ieri, la ciranda.

La vita per niente, la palla morbida

Ora coinvolgendo tutto:

La valle natia, le combro,

pianura alluvionale, montagna, mosto,

questa polvere di macerie

Ciò che si nutre di tristezza.

vecchio, mi ricordo il ragazzo

Quello che resta di me, non lo so.

piccolo albero di anacardio,

Il mio albero di palissandro.

giovedì 23 settembre 2021

Certeza da beleza



 "Certeza da beleza" viene composta da Caetano per Telma Costa, cantante brasiliana classe 1953 nata a Juiz de Fora nello Stato di Minas Gerais e morta a soli 36 anni a Rio de Janeiro. Alla registrazione della canzone partecipa anche Caetano, il pezzo finirà nell'album "Telma Costa" uscito nel 1983.

La canzone è introdotta da un piano molto dolce, poi entra la voce di Caetano, che quasi sussurrando, ci parla di un amore grande, con il protagonista che guarda estasiato la sua lei mentre dorme, apprezzandone la bellezza. Dopo qualche secondo anche Telma Costa raggiunge Caetano al canto, la sua voce è veramente bella e suadente, peccato che questo sia l'unico duetto realizzato dai due artisti.


CERTEZA DA BELEZA

Amo ver você de madrugada

Logo após o seu adormecer

Quando a luz do sol dança difusa pela casa

Para se adensar sobre você

Fico comovido num silêncio

Que é talvez melhor do que cantar

Tão sozinho em face da certeza da beleza

Sempre fico com vontade de chorar

Amo ver você de madrugada

Logo após o seu adormecer

Quando a luz do sol dança difusa pela casa

Para se adensar sobre você

Fico comovida num silêncio

Que é talvez melhor do que cantar

Tão sozinha em face da certeza da beleza

Sempre fico com vontade de chorar

TRADUZIONE

Mi piace vederti all'alba

subito dopo esserti addormentata

Quando la luce del sole danza intorno alla casa

Per addensarsi su di te

Mi commuovo in silenzio

che forse è meglio che cantare

Così solo di fronte alla certezza della bellezza

mi viene sempre da piangere

Mi piace vederti all'alba

subito dopo esserti addormentata

Quando la luce del sole danza intorno alla casa

Per addensarsi su di te

mi commuovo in silenzio

che forse è meglio che cantare

Così solo di fronte alla certezza della bellezza

mi viene sempre da piangere



mercoledì 22 settembre 2021

Baby doll de nylon


 

Collaborazione inedita per Caetano, scrive a due mani con Robertinho de Recife la canzone "Baby doll de nylon", Veloso il testo, Robertinho la musica.

Il vero nome di Robertinho de Recife è Carlos Roberto Cavalcanti de Albuquerque, è considerato uno dei migliori chitarristi del Brasile. E' nato a Recife nel 1953.

La canzone sarà pubblicata dal solo Robertinho nel 1983, nel 2012 però abbiamo l'occasione di sentire anche Caetano cimentarsi con il pezzo, la canzone infatti sarà registrata dal trio "Bonde do role" e pubblicata quello stesso anno nel disco intitolato "Bonde do role". La band "Bonde do role" proviene da Curitiba, città dello Stato del Paranà e suona un genere di musica molto "funk".

Sentiamoci prima la versione di Robertinho e poi quella della Bonde do role, dove partecipa anche Caetano, in quest'ultima l'arrangiamento funk risulta più accentuato:




BABY DOLL DE NYLON

Baby doll de nylon

Combina com você

Baby doll de nylon

Combina com você

Pode até ir pro baile

Ou aparecer na tv.

Pode até ir pro baile

Ou aparecer na tv

Feliz quem pode ver

Feliz quem pode ter

Para a visão, o tato

O contato e o prazer

O teu corpo mulato

Nesse transparecer

Além de todo o nylon...

Você

Você

Você

TRADUZIONE

Bambola di nylon

Ti sta bene

bambola di nylon

Ti sta bene

Puoi anche andare al ballo di fine anno

O apparire in TV.

Puoi anche andare al ballo di fine anno

o apparire in tv

felice chi può vedere

felice chi può avere

Per la vista, toccare

contatto e piacere

il tuo corpo mulatto

In questo trasparire

Oltre a tutto il nylon...

Te

Te

Te

ACCORDI

Intro: Bm  E7/9  A


            Bm

Baby doll de nylon

   E7/9       A

Combina com você.

            Bm

Baby doll de nylon

   E7/9       A

Combina com você.

              Bm

Pode até ir pro baile

      E7/9    A

Ou aparecer na tv.

               Bm

Pode até ir pro baile

      E7/9    A

Ou aparecer na tv.

               D

Feliz quem pode ver.

              A

Feliz quem pode ter.


              E

Para a visão, o tato

               A

O contato e o prazer

             D

O teu corpo mulato

              A

Nesse transparecer

              E

Além de todo o nylon...

             A

Você, você, você.


Solo: Bm  E7/9  A

L'angolo delle foto:

Un paio di foto di  Robertinho, la prima recente, la seconda agli inizi della carriera:






martedì 21 settembre 2021

A outra banda da terra

 


Il 1983 vede Caetano pubblicare un nuovo album di inediti: "Uns" e un album "live" tratto dalla sua esibizione al Montreaux festival insieme a Joao Bosco e Ney Matogrosso.

La canzone che analizzeremo adesso si chiama "A outra banda da terra" e viene registrata per l'appunto per l'album "Uns". 

Il pezzo è un omaggio alla band che ha collaborato con Caetano in diverse occasioni, ad esempio nella registrazione dell'album Muito del 1978 e di "Cinema Trascendental" nel 1979, album in cui furono anche accreditati in copertina.

Ricordiamo la formazione di questo gruppo: Tomás Improta, Arnaldo Brandão, Vinicius Cantuária, Marcos Amma, Bira da Silva e Bolão.

La canzone si basa su una struttura melodica che non varia molto, se non per la velocità di canto che Caetano varia repentinamente. Il tappeto musicale è affidato ad una chitarra che ripete sempre lo stesso accordo e ad un piano che intreccia le sue note a quelle di un flauto. Una di quelle canzoni insomma che hanno bisogno di più ascolti per essere assimilata e gustata.


Brano che raramente Caetano esegue nei concerti, questa versione che sentiamo è stata eseguita nel 1983 ad Itabuna, città facente parte dello Stato di Bahia:




A OUTRA BANDA DA TERRA

Amar

Dar tudo

Não ter medo

Tocar

Cantar

No mundo

Pôr o dedo

No lá

Lugar

Ligar gente

Lançar sentido

Onda branda da guerra

Beira do ar

Serra, vale, mar

Nossa banda da terra é outra

E não erra quem anda

Nessa terra da banda

Face oculta, azul do araçá

Falar verdade

Ter vontade

Topar

Entrar

Na vida

Com a música

Obá

Olá

Brasil

Tá que o pariu

Que gente!

Cantuária e Holanda

Maputo, Rio

Luanda, lua

Nossa banda da terra é outra

Canadá, Jamaicuba

Muitas gatas na tuba

Dos rapazes da banda cá

Gozar

A lida

Indefinidamente

Amar

TRADUZIONE

Amare

dare tutto

non aver paura

Toccare

Cantare

Nel mondo

metti il ​​dito

lì dentro

Luogo

connettere le persone

significato di lancio

dolce ondata di guerra

bordo dell'aria

montagne, valli, mare

la nostra banda di terra è un'altra

E non perderti chi cammina

In questa terra della band

Volto nascosto, araçá blu

dire la verità

Aver volontà

Scoprire

Per entrare

Nella vita

Con la musica

oba

Ciao

Brasile

Si dallo a lui

Che gente!

Canterbury e Paesi Bassi

Maputo, Rio

Luanda, luna

la nostra banda di terra è un'altra

Canada, Giamaicuba

Molti gatti nella tuba

dai ragazzi della band qui

Godere

l'affare

indefinitamente

Amare

ACCORDI

[Intro]  C7+/9  Fm7  C7+/9  Fm7

         C7+/9  Fm7  C7+/9  Fm7


C7+/9

Amar

Fm7 Bb7/9

Dar tudo

Eb7+/9   Ab7+

 Não ter medo

   Dm7/5- G7

Tocar

   C7+/9

Cantar

Fm7 Bb7/9

No  mundo

Eb7+/9  Ab7+

  Pôr o dedo

   Dm7/5- G7

No lá

   Gm7 C7/9-

Lugar

  F7+ Fm6

Ligar gente

   Em7 A7/9-

Lançar sentido

C/D

Onda branda da guerra

D/E

Beira do ar

C/D

Serra vale mar

                         D/E

Nossa banda da terra é outra

C/D

E não erra quem anda

D/E

Nessa terra da banda

C/D                    G7/5+

Face oculta azul do araçá

  C7+/9 Fm7  Bb7/9

Falar   ver..dade

Eb7+/9   Ab7+

  Ter vontade

   Dm7/5- G7

Topar

C7+/9       Fm7 Bb7/9

     Entrar na  vida

Eb7+/9 Ab7+

 Com a música

  Dm7/5- G7

Obá

  Gm7 C7/9-

Olá

   F7+

Brasil

    Fm6    Em7

Mas quem pariu

A7/9-      C/D

Tal gente Cantuária e Holanda

D/E

Maputo Rio

C/D

Luanda lua

               D/E

Nossa banda da terra é outra

C/D

canadá Jamaicuba

D/E

Muitas gatas na tuba

C/D                   G7/5+

Dos rapazes da banda cá

  C7+/9

Gozar

Fm7 Bb7/9

A   lida

Eb7+/9   Ab7+ Dm7/5- G7

Indefi...nidamen......te

 C7+/9

Amar

Um canto de afoxé para o bloco do ilê

 


"Um Canto de Afoxé per il Bloco do Ilê" è accredita a Caetano e Moreno Veloso, il suo primogenito. Al momento della composizione della canzone, Caetano viveva in un appartamento a Rio de Janeiro, tre piani sotto João Gilberto e Moreno trascorreva i suoi fine settimana col papà. Il piccolo ha visto suo padre con la chitarra appoggiata sulle gambe, che cantava le parole “Ilê Aiyê”. Moreno aggiunse le strofe “como você é bonito de se ver” e “que beleza mais bonita de se ter”. “Sono rimasto colpito dall'adeguatezza delle parole alle frasi musicali”, racconta Caetano.

Veloso spesso portava il figlio maggiore al carnevale di strada a Salvador. Ecco il suo ricordo: “C'è una foto in cui è in braccio a me a Praça Castro Alves, calmo in mezzo alla fuzarca”, dice. Nel 1981, prima di comporre la canzone, Caetano portò Moreno a una prova di Ilê Aiyê, ma lui, piccolo, si sentiva perso tra le gambe di tanta gente”. Ecco qua sotto le foto a cui fa riferimento Caetano:




Quando aiutò suo padre nella composizione di "Um Canto de Afoxé per il Bloco do Ilê", Caetano fu sorpreso dalla reazione del figlio: “Ehi, non ti è piaciuta la prova di Ilê!”, disse il padre, Moreno rispose da adulto: "Non ho bisogno che mi piaccia: è sufficiente che le parole funzionino con la musica", Caetano rise pensando fosse un vero formalista!

Sentiamoci la versione studio, pubblicata nel 1982 nell'album "Cores, nomes":


In quello stesso anno Caetano lancia il tour promozionale dell'album, la canzone viene inserita in scaletta ed eseguita insieme al figlio che aveva partecipato alla scrittura del testo.

Questo "battesimo" musicale porterà bene a Moreno che poi da grande seguirà le orme paterne diventando musicista professionista:


Nel 2001 Caetano esegue la canzone con la band che lo accompagnerà nel tour "Noites do norte", ma la canzone alla fine resterà fuori dalla setlist del tour:


Nel 2004 Veloso suona nella celebre Carnegie Hall di New York, dividendo il palco con il grande David Byrne, ex Talking Heads. Il concerto è bellissimo, i due effettuano due set separati per poi suonare insieme nel gran finale. La performance vedrà però la luce sono nel 2012 quando sarà pubblicata  dall'etichetta "Nonesuch Records". E' bellissimo sentire Byrne cantare in portoghese con il suo accento inglese! 


Nel 2017 finalmente abbiamo occasione di sentire di nuovo la canzone dal vivo, questa volta è tutta la famiglia Veloso a partecipare all'esecuzione, infatti siamo nel mezzo del "Ofertorio" tour, in cui Caetano suona insieme non solo a Moreno, il primogenito, nato dall'unione con Dedè Gadelha, ma anche a Tom e Zeca, i figli avuti con Paula Lavigne, ragazza carioca, sposata in seconde nozze nel 1986:


L'angolo delle curiosità:

Ma cosa è precisamente Ilê Aiyê  E' un quartiere carnevalesco di Salvador in Brasile. Si trova nel quartiere di Curuzu/Liberdade, la più grande area afro-discendente di Salvador. Il nome deriva dalla lingua yoruba: ilê - casa; aiyê: vita; che può essere interpretato come paradiso eterno. È stato fondato nel 1974 da Antônio Carlos "Vovô" e Apolônio de Jesus, rendendolo il più antico blocco afro-brasiliano.

Ilê Aiyê lavora per aumentare la coscienza della comunità nera di Bahia. Perseguitato dalla polizia e dai media durante i suoi primi anni, e ancora controverso per aver permesso solo ai neri di sfilare con il gruppo, Ilê Aiyê è un elemento rinomato del carnevale di Bahia. Il gruppo ha aperto la strada al tipo di gruppo carnevalesco noto come bloco afro, con temi delle culture e della storia nere globali e che celebra la bellezza estetica dei neri. Tutti gli altri blocos afros prendono in prestito elementi originariamente creati da Ilê Aiyê, inclusi gruppi fondati poco dopo, come Olodum e Malê Debalê. Durante il carnevale di Bahia, il gruppo comprende centinaia di musicisti, dozzine di ballerini e migliaia di membri. Tradizionalmente iniziano la loro processione il sabato sera di Carnevale a casa della famiglia Dos Santos, dove per molti anni Mãe Hilda de Jitolu, la madre del co-fondatore Vovô, ha presieduto come madre spirituale del gruppo e leader formale di un candomblé. Mentre Ilê Aiyê passa, migliaia di folle di carnevale cantano canzoni sull'importanza della cultura e della religione africana e afro-brasiliana.

Ilê Aiyê fu responsabile di un'enorme Rivoluzione Culturale in Brasile. Si dice spesso che a Salvador, prima della fondazione di Ilê Aiyê, gli uomini e le donne di colore non indossavano mai abiti colorati, spesso non entravano dalla porta principale, non indossavano acconciature e le donne di colore non usavano il rossetto, tutto a causa di stigmatizzazione razzista di lunga data. Questa situazione è stata completamente cambiata per molti afro-brasiliani grazie ai processi di empowerment che Ilê Aiyê ha attuato attraverso la musica e attraverso l'elogio della cultura e della storia africane.


UM CANTO DE AFOXÉ PARA O BLOCO DO ILÊ

Ilê aiê, como você é bonito de se ver

Ilê aiê, que beleza mais bonita de se ter

Ilê aiê

Ilê aiê, como você é bonito de se ver

Ilê aiê, que beleza mais bonita de se ter

Ilê aiê

Ilê aiê, sua beleza se transforma em você

Ilê aiê, que maneira mais feliz de viver

Ilê aiê

Ilê aiê, como você é bonito de se ver

Ilê aiê, que beleza mais bonita de se ter

Ilê aiê

Ilê aiê, como você é bonito de se ver

Ilê aiê, que beleza mais bonita de se ter

Ilê aiê

Ilê aiê, sua beleza se transforma em você

Ilê aiê, que maneira mais feliz de viver

Ilê aiê

Ilê aiê, como você é bonito de se ver

TRADUZIONE

Ilê aiê, quanto sei bello da vedere

Ilê aiê, che bellezza più bella avere

Ilê aiê

Ilê aiê, quanto sei bello da vedere

Ilê aiê, che bellezza più bella avere

Ilê aiê

Ilê aiê, la tua bellezza ti rappresenta

Ilê aiê, che modo più felice di vivere

Ilê aiê

Ilê aiê, quanto sei bello da vedere

Ilê aiê, che bellezza più bella avere

Ilê aiê

Ilê aiê, quanto sei bello da vedere

Ilê aiê, che bellezza più bella avere

Ilê aiê

Ilê aiê, la tua bellezza ti rappresenta

Ilê aiê, che modo più felice di vivere

Ilê aiê

Ilê aiê, quanto sei bello da vedere

ACCORDI

E   F#m7   Gº

I...lê   aiê

              Eº         E/G#   E7

Como você é bonito de se ver

A7+   Am6  E/G#

I.....lê aiê

                  Eº         F#m7

Que beleza mais bonita de se ter

C#m7      F#7  C#m7

I.........lê aiê

      F#7          C#m7  F#7  C#m7   F#7

Sua beleza se transforma em você

C#m7      F#7  C#m7

I.........lê aiê

      F#7           F#m7    B7   A     E

Que maneira mais feliz      de viver

mercoledì 15 settembre 2021

Tres travestis

 


"Tres travestis" viene scritta da Caetano nel 1982 per Zezè Motta, che la pubblicherà quello stesso anno in un 45 giri.
Per attendere una "performance" della canzone da parte di Veloso bisognerà invece aspettare fino al 2011, quando il pezzo viene eseguito solo voce e chitarra durante il tour "Zii e zie".
La versione di Zezè Motta ha un arrangiamento completo e festoso fatto di strumenti a fiato e ricorda una sorta di "Marcinha" di carnevale. Sentiamo entrambe le versioni:









TRES TRAVESTIS

Três travestis
Traçam perfis
Na praça
Lápiz e giz
Boca e nariz
Fumaça
Lótus e Liz
Drops de anis
Cachaça
Péssima atriz
Chão salto e triz
Trapaça
Que é que diz
Quem é feliz
Quem passa
A codorniz
O chamariz
A caça
Três Travestis
Três Colibris
De raça
Deixaram o País
E encheram Paris
De graça

TRADUZIONE

Tre travestiti
disegnano profili
nella piazza
matita e gesso
bocca e naso
Fumo
Lotus e Liz
Gocce di anice
Liquore
cattiva attrice
Tacco a terra e rifiniture
Truffa
cosa dice
chi è felice?
chi passa
la quaglia
l'esca
La caccia
tre travestiti
Tre colibrì
di razza
lasciarono il paese
e riempirono Parigi
Gratis

martedì 14 settembre 2021

Trem das cores

 


Deliziosa canzone che trova spazio nell'album "Cores, nomes" del 1982, la melodia sinuosa di Veloso ci avvolge da subito e il testo è un inno alla gioia dei colori. Verso la fine del pezzo Caetano fischia la melodia e il "treno dei colori" arriva dritto al nostro cuore.

Spesso le canzoni di Caetano hanno avuto delle muse ispiratrici, ad esempio "Tigresa" fu ispirata da Zezè Motta, questa volta a far accendere la lampadina della creatività di Veloso è Sonia Braga, attrice brasiliana con cittadinanza statunitense lanciata al livello internazionale dal film "Donna Flora e i suoi due mariti" per la regia di Bruno Barreto, film tratto dall'omonimo libro di Jorge Amado.

La canzone viene subito riproposta dal vivo nello show che promuove l'album, il "Cores, nomes" tour:


Nel 1990 ecco una bellissima versione acustica della canzone eseguita in uno show acustico per la Tv Manchete:


Nel 2001 il pezzo torna in scaletta, durante il "Noites do norte" tour, è una versione full band, con tanto di contrabasso suonato dal fido Berlembaum. Caetano impugna la chitarra ma stavolta non la suona, si limita, si fa per dire, a cantare e a ripirci con la sua stupenda voce:


Nel 2011 "Trem das cores" è eseguita durante il "Zii e zie" tour ed è forse la versione che apprezzo di più, la chitarra di Pedro Sà è soffice e vellutata, la batteria di Marcelo Callado sobria e puntuale e le tastiere di Ricardo Dias Gomes, delicate e sognanti:


Questa invece è la versione suonata dalla famiglia Veloso, infatti nel 2017 parte "l'Ofertorio tour" che fa diventare realtà il sogno di Caetano, ovvero esibirsi con i suoi figli, il risultato è sorprendente e il tour bellissimo, Tom, Moreno e Zeca Veloso affianco il padre con maestria suonando e cantando benissimo. E' una versione intima e emozionante con Caetano e Moreno che si alternano al canto e Tom che suona la chitarra di accompagnamento:


Chiudiamo la carrellata "live" di "Trem das cores" con la versione suonata nel "Concerto di Natale" fatto da Caetano il 19 dicembre 2020, anche in questa occasione c'è il figlio Tom ad accompagnarlo alla chitarra:



TREM DAS CORES

A franja da encosta cor de laranja

Capim rosa-chá

O mel desses olhos luz, mel de cor ímpar

O ouro ainda não bem verde da serra

A prata do trem

A lua e a estrela

Anel de turquesa

Os átomos todos dançam, madruga

Reluz neblina

Crianças cor de romã entram no vagão

O oliva da nuvem chumbo ficando pra trás da manhã

E a seda azul do papel que envolve a maçã

As casas tão verde e rosa que vão passando ao nos ver passar

Os dois lados da janela

E aquela num tom de azul quase inexistente, azul que não há

Azul que é pura memória de algum lugar

Teu cabelo preto, explícito objeto

Castanhos lábios

Ou pra ser exato, lábios cor de açaí

E aqui, trem das cores, sábios projetos:

Tocar na Central

E o céu de um azul celeste celestial

TRADUZIONE

La frangia del pendio arancione

erba rosa tè

Il miele di quegli occhi è leggero, miele di un colore strano

L'oro non è proprio verde sulla montagna

L'argento del treno

la luna e la stella

anello turchese

Gli atomi ballano tutti la mattina presto

nebbia glitterata

I bambini melograno entrano in macchina

L'oliva della nuvola di piombo dietro al mattino

E la seta azzurra della carta che avvolge la mela

Le case così verdi e rosa che passano quando ci vedono passare

entrambi i lati della finestra

E quello in una tonalità di blu quasi inesistente, blu che non c'è

Blu che è puro ricordo di qualche posto

I tuoi capelli neri, oggetto esplicito

Labbra marroni

O per l'esattezza, labbra color acai

Ed ecco, treno di colori, saggi progetti:

Toccherà la centrale

E il cielo di un celeste azzurro

ACCORDI

D                 D(#5)           G7M

A franja da encosta Cor  de laranja    Capim rosa chá

  Em               Gm6            F7M

O mel desses olhos luz Mel de cor ímpar

  Cm6                F7(9)          Bb7M           Bbm6

O ouro ainda não bem verde da serra     A prata do trem

  D7M           Bm7   Em7            A7

A lua e a estrela    Anel de turquesa


   D            D(#5)          G7M

Os átomos todos dançam Madruga    Reluz neblina

   Em             Gm6            F7M

Crianças cor de romã entram no vagão

   Cm6           F7(9)          Bb7M              Bbm6

O oliva da nuvem chumbo ficando     Pra trás da manhã

    D7M            C#m7(b5)       C#º       Bm7

E a seda azul do papel      Que envolve a maçã


                     C#m7(b5)     F#7   Bm7                 E7(9)

As casas tão verde e rosa     Que vão passando Ao nos ver passar

     Bm7             C#m7(b5)  Bm7

Os dois lados da jane|--------la

                    C#m7(b5)        F#7     Bm7                 E7(9)

E aquela num tom de azul      Quase inexis---tente azul que não há

 Bm7              E7(9)            A   Bm7 A/C#

Azul que é pura memória de algum lugar


    D              D(#5)          G7M

Teu cabelo preto Explícito objeto    Castanhos lábios

   Em            Gm6              F7M

Ou pra ser exato lábios cor de açaí

   Cm6                F7(9)           Bb7M            Bbm6

E aqui trem das cores Sábios projetos     Tocar na central

    D7M              C#m7(b5)   C#º     G7M

E o céu de um azul celeste    Celes---tial

L'angolo delle foto: 

Ecco Sonia Braga in tutta la sua bellezza:



lunedì 13 settembre 2021

Tomara

 



Questa canzone viene scritta da Caetano nel 1982 per Marilia Gabriela, attrice e cantante brasiliana, diventata poi giornalista e presentatrice. Il pezzo non va confuso con la "Tomara" scritta da Vinicius de Moraes.

Marilia pubblicherà la canzone nel suo album "Marilia Gabriela" uscito nel 1982.



TOMARA

As coisas parecem estar esperando

Silêncios, ângulos, caras

Raras nitidezes

As pedras da rua, claras

Em pratas, opacos e araçás deveces

Às vezes se assusta

Tudo um pouquinho

Guerras a flor da paz

Não há nada atrás de cada cor

Sem dúvida isso é o começo de um jogo

Rígida regra se ensina

Átomos, xadreces, a luz roçando a retina

E é como se não chovesse

Há muitos meses

Talveces, quiçás, promessas

Nas nuvens

Fogo que a água faz

Tomara que chegue logo o amor

TRADUZIONE

Le cose sembrano aspettare

silenzi, angoli, ragazzi

nitidezza rara

Le pietre della strada, chiare

In argento, opaco e araçás dececes

a volte ti spaventi

tutto un po'

Guerre il fiore della pace

Non c'è niente dietro ogni colore

Senza dubbio questo è l'inizio di un gioco.

viene insegnata una regola rigorosa

Atomi, scacchi, luce che sfiora la retina

Ed è come se non piovesse

molti mesi fa

Forse, forse, promesse

Nelle nuvole

fuoco che fa l'acqua

Spero che l'amore arrivi presto

mercoledì 8 settembre 2021

Surpresa

 


Altra collaborazione di Caetano con Joao Donato, artista brasiliano nato nel 1937 a Rio Branco.

Dopo aver scritto insieme "A ra" nel 1974 e "Naturalmente" nel 1975 è la volta di "Surpresa" scritta nel 1982.

Il testo è molto breve e come suggerisce il titolo della canzone è tutto incentrato sulla sorpresa suscitata dall'arrivo di una persona, anche se Veloso non ha mai specificato a chi fosse dedicata e diretta questa sua composizione. Dal punto di vista musicale è un pezzo soft, con un arrangiamento molto variegato fatto di pianoforte, chitarre, strumenti a fiato e batteria.



Nel 1982 viene eseguita dal vivo durante il tour "Cores, nomes", con un arrangiamento che non si discosta molto dalla versione studio:


Vediamoci anche una versione strumentale suonata dall'autore della melodia della canzone, Joao Donato che la esegue insieme alla chitarra di Nelson Faria:


Per finire gustiamoci una cover della canzone da parte di Adriana Calcanhotto, uscita nel 1999 e contenuta in un disco omaggio a Joao Donato chiamato "Songbook Joao Donato 1":



SURPRESA

Que surpresa

Beleza

Luz acesa

Certeza

Que saudade

Verdade

Já chegou?

Então

Vem cá

TRADUZIONE

Che sorpresa

Bellezza

Luce accesa

Certezza

Che nostalgia

Verità

Sei già arrivato?

Quindi

Vieni qui

ACCORDI

   C7M(9)

Que surpresa

Db7M(9) C7M(9)

Beleza


     C7M(9)

Luz acesa

Db7M(9) C7M(9) Ebm7(9) Dm7(9) Ab74(9) G74(9)

Certeza

G7(9) Gm7

Que saudade

Abm7  Gm7 C7(b9) F7M Bb7(9)

Verdade

    Em7

Já chegou

A7(b13) Dm7(9)

Então

G7(9) C7M(9)

Vem cá