giovedì 15 settembre 2022

Você-você

 


Tra le canzoni di "Meu coco" c'è anche un fado, Caetano chiama a cantare insieme a lui Carminho, cantante e compositrice portoghese il cui vero nome è Maria do Carmo de Carvalho Rebelo de Andrade, nata a Lisbona nel 1984.

Queste le parole della Carminho riguardo la canzone: "Quando ho sentito “Você-você” per la prima volta ho provato un'estasi inspiegabile! È stato un semplice e bellissimo invito ad ascoltare la canzone che Caetano aveva fatto in lode delle “nostre lingue portoghesi” ma è diventato, per la visione e la generosità di questo Artista, un invito a cantarla con lui nel suo nuovo album” Meu Coco”. "Cantiamo insieme un fado in cui lui, avvicinandosi alla lingua portoghese del Brasile, fa riferimento alla lingua musicale del Fado, nella sua composizione, tracciando un vero ponte Portogallo – Brasile! Un ponte che mi piace attraversare, che mi fa scoprire sempre nuove strade, e che ho l'onore di attraversarlo, questa volta, mano nella mano con Caetano Veloso, grazie Caetano Veloso perché oggi il mondo sente, ancora una volta, la benedizione di poter essere tuo contemporaneo! Grazie per le canzoni, per le lezioni, per l'estrema bellezza".

La canzone non è mai stata eseguita dal vivo.



VOCÊ-VOCÊ

Depois que nós nos perdemos

Amor, amor, nossos demos

Afastam-nos ano a ano

Você-você é teu nome

És quem ressurge e quem some

Do outro lado do oceano

Eu cá nesta Americáfrica

Vivo entre miséria a mágica

Não sei dizer o que valho

Tu que és você não em chamas

Tambor, tambor sob as camas

Langor rebaixa-me o galho.

"O orvalho vem caindo"

Não podes negar que é lindo

Requer de nós grande arte

Criar novo mundo louco

É muito e inda é muito pouco

Que aprendas a conjugar-te

Tu és você, sou você

Eu e tu, você e ela

Ary, Noel, Tom e Chico

Amália, blues, tango e rumba

Atabaque e bailarico

Peri, Ceci, Ganga Zumba.

TRADUZIONE

Dopo che ci siamo persi

Amore, amore, le nostre demo

Ci scacciano anno dopo anno

Tu-tu sei il tuo nome

Tu sei quello che riappare e che scompare

Attraverso l'oceano

Io qui in America

Vivo tra la miseria e la magia

Non so quanto valgo

Tu che non sei in fiamme

Tamburo, tamburo sotto i letti

Langor abbassa il mio ramo.

"La rugiada cade"

Non puoi negare che è bellissimo

Richiede da noi una grande arte

Crea un nuovo pazzo mondo

È molto ed è ancora molto poco

Che impari a coniugarti

Tu sei tu, io sono te

io e te, tu e lei

Ary, Noel, Tom e Chico

Amalia, blues, tango e rumba

atabaque e ballerino

Peri, Ceci, Ganga Zumba.





Sem samba nao da

 


Con questa canzone Caetano elogia questo genere musicale, il samba, sempre molto amato in Brasile. Ecco lo stralcio di un'intervista di Caetano con un giornalista che riguarda questa canzone: "Sem Samba Não Dá" è un delizioso samba tradizionale, rappresenta il desiderio di salvare la tradizione oppure il samba è uno stile definitivo, perfetto che è meglio non provare nemmeno a sovvertire?"  Ecco la risposta di Caetano: "Non la vedo così. Ho fatto il samba per Pretinho da Serrinha, che mi aveva chiesto se ci sarebbe stato un samba per lui da suonare nel nuovo album. Mi sono accostato allo stile del sambanejo e della pagode postmoderna, fisarmonica, tono acuto, sorprendenti modulazioni armoniche sotto una melodia di intervalli ripetuti, fino a cadere in un ritornello molto tradizionale, quasi samba-de-roda. È un commento generale su ciò che viene fatto oggi con il samba".


Ora sentiamoci due performance live della canzone, nella prima c'è anche il video e il nostro Caetano duetta con Duda Beat, cantautrice classe 1987 di Recife, durante il Festival Nomade andato in scena il 14 maggio 2022. Il secondo contributo è solo audio ed è tratto dalla data di debutto del "Meu Coco" tour svoltasi a Belo Horizonte il primo aprile 2022:




SEM SAMBA NAO DA

Olho pro Cristo ali no Corcovado

E, em silêncio, grito "êpa Babá"

Tudo esquisito, tudo muito errado

Mas a gente chega lá

Tem muito atrito, treta, tem muamba

Mas tem sertanejo, trap, pagodão

Anavitória, doce beijo d'onça

Mar(av)ilia Mendonça, afinação

Vai chegando que a gente vai chegar

Về se rola, se tudo vai rolar

Só que sem samba não dá

(Tem sambanejo ou pagobrejo

Tem Ferrugem, Glória Groove, Maiara e Maraísa

Yoùn, Yoùn,

Tem Djonga com Rogério,

MC Cabelinho, tem Baco Exu do Blues

Tem gente pra xuxu

Tem Duda Beat, Gabriel do Borel, Hiran e Majur,

Tz da Coronel,

Tem Simone e Simaria sambando,

Tem Leo Santana e a Mendonça

(No Pelourinho com a Didá)

Sem samba não dá

Sem samba não dá.

TRADUZIONE

Guardo il Cristo là sul Corcovado

E, in silenzio, urlo "êpa Babá"

Tutto strano, tutto molto sbagliato

Ma ci arriviamo

C'è molto attrito, stronzate, c'è lo swag

Ma c'è sertanejo, trap, pagodão

Anavitoria, dolce bacio del giaguaro

Mar(av)ilia Mendonça, accordatura

Sta arrivando stiamo per arrivare

Vedi si rotola, se tutto rotolerà

È solo che senza samba non è possibile

(C'è sambanejo o pagobrejo

Ci sono Ferrugem, Glória Groove, Maiara e Maraísa

Tu, Tu,

C'è Djonga con Rogério,

MC Cabelinho, ha Baco Exu do Blues

Ci sono persone da xoxo

Ci sono Duda Beat, Gabriel do Borel, Hiran e Majur,

Tz del colonnello,

Ci sono Simone e Simaria sambando,

Ci sono Leo Santana e Mendonça

(In Pelourinho con Didá)

Senza samba, non puoi

Non è possibile senza samba.

ACCORDI

[Intro] Bb7M  Eb7M  Am7  D7(9)


G7M                        C7M(9)

Olho pro Cristo ali no Corcovado

                            G7M

E, em silêncio, grito: Êpa Babá

                           Bb7M

Tudo esquisito, tudo muito errado

      Eb7M       G7M

Mas a gente chega lá


                              C7M(9)

Tem muito atrito, treta, tem muamba

                             G7M

Mas tem sertanejo, trap, pagodão

                        Bb7M

Anavitória, doce beijo d'onça

   C7M          Eb7M      Am7

Mar(av)ília mendonça, afinação


D7(9)  G#m7            C#7(9)  F#m7

Vai chegando que a gente vai chegar

B7(9)  G#m7        C#7(9)  F#m7  B7(9)

Vê se rola, se tudo vai rolar


           Em7(9)

Só que sem samba não dá

           C7M(9)

Sem samba não dá


     G7M

Sem samba não dá

    E7(9+)

Sem samba não dá

    Am7   D7(9)

Sem samba


     G7M         E7(9+)

Sem samba não dá

     Am7         D7(9)

Sem samba não dá

     G7M

Sem samba não dá

    E7(9+)

Sem samba não dá

    Am7   D7(9)

Sem samba


          G7M         

Tem sambanejo ou pagobrejo

        E7(9+)                 Am7       D7(9)

Tem ferrugem, Glória Groove, Maiara e Maraísa

G7M  E7(9+)  Am7      

Yoùn,       Yoùn

    D7(9) 

Tem Djonga com Rogério


G7M              E7(9+)   

Mc Cabelinho, tem Bacu Exu do Blues

     Am7       D7(9)

Tem gente pra xuxu

          G7M              E7(9+)

Tem Duda Beat, Gabriel do Borel

           Am7              D7(9)

Gabriel do Borel, Gabriel do Borel


G7M                        C7M(9)

Olho pro Cristo ali no Corcovado

                            G7M

E, em silêncio, grito: Êpa Babá

                           Bb7M

Tudo esquisito, tudo muito errado

      Eb7M       G7M

Mas a gente chega lá


                              C7M(9)

Tem muito atrito, treta, tem muamba

                             G7M

Mas tem sertanejo, trap, pagodão

                        Bb7M

Anavitória, doce beijo d'onça

    C7M        Eb7M      Am7

Mar(av)ília mendonça, afinação


D7(9)  G#m7            C#7(9)  F#m7

Vai chegando que a gente vai chegar

B7(9)  G#m7        C#7(9)  F#m7  B7(9)

Vê se rola, se tudo vai rolar


           Em7(9)

Só que sem samba não dá

           C7M(9)

Sem samba não dá


     G7M

Sem samba não dá

    E7(9+)

Sem samba não dá

    Am7   D7(9)

Sem samba


     G7M         E7(9+)

Sem samba não dá

     Am7         D7(9)

Sem samba não dá

     G7M

Sem samba não dá

    E7(9+)

Sem samba não dá

    Am7   D7(9)

Sem samba


          G7M         

Tem sambanejo ou pagobrejo

        E7(9+)                 Am7       D7(9)

Tem ferrugem, Glória Groove, Maiara e Maraísa

G7M  E7(9+)  Am7      

Yoùn,       Yoùn

    D7(9) 

Tem Djonga com Rogério


G7M              E7(9+)   

Mc Cabelinho, tem Bacu Exu do Blues

     Am7       D7(9)

Tem gente pra xuxu

          G7M              E7(9+)

Tem Duda Beat, Gabriel do Borel

           Am7              D7(9)

Gabriel do Borel, Gabriel do Borel


         G7M          E7(9+)           

Tz da Coronel,tem Hiran e Majur

Am7                       D7(9)

Simone e Simaria sambando, Simaria sambando

 G7M                      E7(9+)

Simaria sambando, Simaria sambando

           Am7

Simaria sambando

           D7(9)

Tem Leo Santana e a Mendonça


          G7M                    E7(9+)

No Pelourinho com a Didá, no Pelourinho com a Didá

          Am7                    D7(9)

No Pelourinho com a Didá, no Pelourinho com a Didá

          G7M                    E7(9+) 

No Pelourinho com a Didá, com a Didá, com a Didá

       Am7             D7(9)

Com a Didá, com a Didá


G7M                        C7M(9)

Olho pro Cristo ali no Corcovado

Nao vou deixar

 


Canzone fortemente politica, che si ribella al modo di condurre la nazione di Bolsonaro. Caetano dice a chiari note che non si arrenderà a questo modo di trattare il Brasile, paese dalla storia gloriosa, che non può essere rovinata a questo modo. La musica orchestrata da Caetano ben si sposa con il piglio combattivo della canzone, mentre il break è al contrario più pacato e dolce, musicalmente parlando, e contiene anche un passaggio spiritoso che descrive il nipotino di Caetano che commenta l'essere nervoso del nonno di fronte a questa situazione. In qualche recensione questa traccia viene definita come una sorta di Frank Ocean tropicalista!


La canzone viene inserita nella scaletta del "Meu coco" tour, ecco la versione "live":




NAO VOU DEIXAR

Não vou deixar, não vou, não vou deixar você esculachar

Com a nossa história

É muito amor, é muita luta, é muito gozo, é muita dor

E muita glória

Não vou deixar, não vou deixar, não vou deixar porque eu sei cantar

E sei de alguns que sabem mais

(Muito mais!).

Não vou deixar, não vou deixar, não vou deixar, não vou deixar que se desminta

A nossa gana, a nossa fama de bacana, o nosso drama

A nossa pinta

Não vou deixar, não vou deixar, não vou deixar porque eu sei cantar

E sei de alguns que sabem mais

(Muito mais!).

Apesar de você dizer que acabou

Que o sonho não tem mais cor

Eu grito e repito eu não vou!

(O menino me ouviu e já comentou:

"O vovô tá nervoso", o vovô...)

Nervoso, teimoso, manhoso

É muito amor, é muita luta, é muito gozo, é muita dor

E muita lida

Não vou deixar, não vou, não vou deixar você esculachar

Com a nossa vida.

Não vou deixar, não vou deixar, não vou deixar

Porque eu sei cantar

E sei de alguns que sabem mais

(Muito mais!).

TRADUZIONE

Non te lo permetterò, non lo farò, non ti permetterò di rovinare tutto

con la nostra storia

È molto amore, è molta lotta, è molta gioia, è molto dolore

e tanta gloria

Non lo permetterò, non lo permetterò, non lo permetterò perché so cantare

E ne conosco alcuni che ne sanno di più

(Molto più!).

 Non lo lascerò, non lo lascerò, non lo lascerò, non lo lascerò andare

La nostra avidità, la nostra reputazione di essere cool, il nostro dramma

la nostra pinta

Non lo permetterò, non lo permetterò, non lo permetterò perché so cantare

E ne conosco alcuni che ne sanno di più

(Molto più!).

 Anche se dici che è finita

Che il sogno non ha più colore

Urlo e ripeto che non lo farò!

(Il ragazzo mi ha sentito e ha già commentato:

"Il nonno è nervoso", il nonno...)

Nervoso, testardo, furbo

È molto amore, è molta lotta, è molta gioia, è molto dolore

E molta sopportazione 

Non lo lascerò, non lo farò, non ti lascerò rovinare

Con la nostra vita.

Non lascerò, non lascerò, non lascerò

perché so cantare

E ne conosco alcuni che ne sanno di più

(Molto più!).

ACCORDI

Fm7(9)
Não vou deixar
Não vou, não vou deixar você 
     Bbm7
esculachar
                Ab/C
Com a nossa história
Fm7(9)
É muito amor, é muita luta
                       Bbm7
É muito gozo, é muita dor
          Ab/C
E muita glória

Fm7(9)
Não vou deixar Não vou deixar Não 
vou deixar
          Cm7    Db7M
Porque eu sei cantar
   Cm7     Db7M           Gm7
E sei de alguns que sabem mais
C7(4)     C7
Muito mais

Fm7(9)
Não vou deixar Não vou deixar Não 
vou deixar
        Bbm7              Ab/C
Não vou deixar Que se desminta
Fm7(9)
A nossa gana, nossa fama de bacana
      Bbm7          Ab/C
Nosso drama, nossa pinta

Fm7(9)
Não vou deixar Não vou deixar Não 
vou deixar
          Cm7  Db7M
Porque eu sei cantar
Remover anúncio
  Cm7     Db7M            Gm7
E sei de alguns que sabem mais
C7(4)     C7
Muito mais

F                          Bb7M
Apesar de você dizer que acabou
                         F
Que o sonho não tem mais cor
                          Bbm6
Eu grito e repito: Eu não vou
F                           Bb7M
O menino me ouviu e já comentou
                      F
O vovô tá nervoso, o vovô
                    Bbm6
Nervoso, teimoso, manhoso

Fm7(9)
É muito amor, é muita luta
                      Bbm7        
É muito gozo, é muita dor e muita 
Ab/C
lida
Fm7(9)
Não vou deixar, não vou
                          Bbm7     
Não vou deixar você esculachar com 
       Ab/C
a nossa vida

Fm7(9)
Não vou deixar Não vou deixar Não 
vou deixar
          Cm7   Db7M
Porque eu sei cantar
  Cm7      Db7M           Gm7
E sei de alguns que sabem mais
C7(4)         C7
Muito mais  Muito mais

Fm7(9)
Não vou deixar Não vou deixar Não 
vou deixar
        Bbm7              Ab/C
Não vou deixar Que se desminta
Fm7(9)
A nossa gana, nossa fama de bacana
      Bbm7          Ab/C
Nosso drama, nossa pinta

Fm7(9)
Não vou deixar Não vou deixar Não 
vou deixar
          Cm7  Db7M
Porque eu sei cantar
  Cm7     Db7M            Gm7
E sei de alguns que sabem mais
C7(4)     C7
Muito mais

F                          Bb7M
Apesar de você dizer que acabou
                         F
Que o sonho não tem mais cor
                          Bbm6
Eu grito e repito: Eu não vou
F                           Bb7M
O menino me ouviu e já comentou
                      F
O vovô tá nervoso, o vovô
                    Bbm6
Nervoso, teimoso, manhoso








Meu coco

 


Ecco la traccia che da anche il titolo all'album, trae ispirazione da una conversazione avuta con il genio della bossa nova Joao Gilberto, avuta luogo al suo rientro in Brasile dopo la fine dell'esilio londinese impostogli dalla dittatura instaurata nel suo paese. Veloso doveva pianificare uno show tv appunto  insieme a Gal Costa e Joao e ricorda che quest'ultimo gli parlò del Brasile in tono poetico ed enigmatico “Siamo diversi, Caîtas, siamo cinesi", frase che gli è rimasta nella testa (Meu Coco significa mia noce di cocco, ma anche capoccia/zucca) e che è entrata nella canzone:"João Gilberto ha parlato / E nella mia noce di cocco è rimasto / Chi sei, chi sei e chi sono io?: / 'Siamo cinesi'.".

Il tema del disco è quello di trovare nei miti nazionali e nella formazione indigena e ancestrale le ragioni del suo ottimismo in questa specie di Cina tropicale che è diventata il Brasile. “E' un disco basato sull'affermazione di ciò che può essere bello oggi in Brasile, in un momento dove regna la negazione” racconta Veloso. Quindi possiamo vedere "Meu coco" come una sorta di canzone esaltazione del suo Brasile, una traccia fiduciosa e solare, fortemente incentrata sulle percussioni di Marcio Victor e avvolto dai maestosi arrangiamenti di fiati di Thiago Amud, canzone caleidoscopica e poliritmica che apre alla grande questo suo nuovo lavoro.


Il brano non manca nella scaletta del suo ultimo tour:




MEU COCO

Simone Raimunda disparou as Luanas

A palavra bunda é o português dos Brasis

As Janaínas todas foi Leila Diniz

Os nomes dizem mais do que o que cada uma diz.

Somos mulatos, híbridos e mamelucos

E muito mais cafuzos do que tudo o mais

O português é um negro dentre as eurolínguas

Superaremos cãimbras, furúnculos, ínguas…

Com Naras, Bethânias e Elis 

Faremos mundo feliz

Únicos, vários, iguais:

Rio-Canaveses.

Belém, Natal, Vitória do Espírito Santo

Bomba luminosa sobre o capital

Aquém, além, no seio do bem e do mal

Teimosos e melódicos no nosso canto

Católicos de axé e neopentecostais 

Nação grande demais para que alguém engula

Aviso aos navegantes: bandeira da paz

Ninguém mexa jamais, ninguém roce nem bula

João Gilberto falou

E no meu coco ficou

Quem é, quem és e quem sou?:

“Somos chineses”.

Moreno, Zabelê, Amora, Amon, Manhã

Nosso futuro vê açaí guardiã

Ubirajaras mil, carimã, sapoti,

Virá que eu vi, virá, virá, virá que eu vi

Irene ri, rirá, Noel, Caymmi, Ary

Tudo embuarcará na arca de Zumbi e

Zabé.

TRADUZIONE

Simone Raimunda ha sparato ai Luana

La parola culo è portoghese brasiliano.

Tutte le Janaínas erano Leila Diniz

I nomi dicono più di quello che ognuno dice.

Siamo mulatti, ibridi e mameluchi

E molto più cafuzos che altro

Il portoghese è un nero tra le eurolingue

Supereremo crampi, foruncoli, piaghe...

Con Naras, Bethânias ed Elis

Faremo felice il mondo

Unici, diversi, uguali:

Rio Canavese.

Betlemme, Natale, Vitória do Espírito Santo

Bomba leggera sulla capitale

Sotto, oltre, in mezzo al bene e al male

Testardo e melodico nel nostro angolo

Axé cattolici e neo-pentecostali

Nazione troppo grande per essere inghiottita da chiunque

Avviso ai marinai: bandiera della pace

Nessuno si muove mai, nessuno strofina o bulla

Ha parlato Joao Gilberto

E nella mia noce di cocco è rimasto

Chi è, chi sei tu e chi sono io?:

“Siamo cinesi”.

Moreno, Zabelê, Amora, Amon, Manha

Il nostro futuro vede açaí guardiani

Ubirajaras mil, carimã, sapoti,

Verrà che l'ho visto, verrà, verrà che l'ho visto

Irene ride, riderà, Noel, Caymmi, Ary

Tutto andrà nell'arca degli zombi e

Zabe.

ACCORDI

E7

Simone Raimunda disparou as Luanas

E7

A palavra bunda é o português dos Brasis

E7

As Janaínas todas foi Leila Diniz

E7

Os nomes dizem mais do que o que cada uma diz


       G7                     C7M

Somos mulatos, híbridos e mamelucos

             F#m7(5-)      B7(9-)     E7 

E muito mais cafuzos do que tudo o mais

                  G7                  C7M    

O português é um negro dentre as euro línguas

              F#m7(5-)   B7(9-)    E7

Superaremos câimbras, furúnculos, ínguas


    A7

Com Naras, Bethânias e Elis

D6

Faremos mundo feliz

G#m7(11)          F#m7

Únicos, vários, iguais

A7

Rio-canaveses


E7

Belém, Natal, Vitória do Espírito Santo

E7

Bomba luminosa sobre o capital

E7

Aquém, além, no seio do bem e do mal

E7

Teimosos e melódicos do nosso canto


              G7              C7M

Católicos de axé e neopentecostais

            F#m7(5-)         B7(9-)     E7

Nação grande demais para que alguém engula

             G7                 C7M

Aviso ao navegantes: Bandeira da paz

            F#m7(5-)        B7(9-)     E7

Ninguém mexa jamais, ninguém roce nem bula


A7

João Gilberto falou

D6

E no meu coco ficou

G#m7(11)               F#m7

Quem é, quem és e quem sou?

A7

Somos chineses


E7

Moreno, Zabelê, Amora, Amon, Manhã

E7

Nosso futuro vê açaí guardiã

E7

Ubirajaras mil, carimã, sapoti

E7

Virá que eu vi, virá, virá, virá que eu vi


            G7                C7M

Irene ri, rirá, Noel, Caymmi, Ary

         F#m7(5-)   B7(9-)    E7     A

Tudo embuarcará na arca de Zumbi e Zabé


( E7  G7  C7M )

( F#m7(5-)  B7(9-)  E7 )


A7

João Gilberto falou

D6

E no meu coco ficou

G#m7(11)               F#m7

Quem é, quem és e quem sou?

A7

Somos chineses


E7

Moreno, Zabelê, Amora, Amon, Manhã

E7

Nosso futuro vê açaí guardiã

E7

Ubirajaras mil, carimã, sapoti

E7

Virá que eu vi, virá, virá, virá que eu vi


            G7                C7M

Irene ri, rirá, Noel, Caymmi, Ary

         F#m7(5-)   B7(9-)    E7     

Tudo embuarcará na arca de Zumbi e Zabé


GilGal

 


In questa traccia ricca di percussioni, Caetano cita e ammira vari musicisti brasiliani, veri e propri "mostri sacri" della cultura musicale verde-oro. La canzone pure non avendo molte variazioni di melodia risulta affascinante e ipnotica. Sentire per credere. Molto bello anche il video ufficiale in cui Moreno Veloso è alle prese con un cubo di Rubik che raffigura i volti di Gilbero Gil e Gal Costa, infatti il titolo della canzoni è proprio una crasi dei nomi dei due artisti.

La canzone non è stata ancora mai eseguita dal vivo.



GILGAL

Vem de Pixinguinha a Jorge Ben

Pousa em Djavans

Wilson Batista, Jorge Veiga,

Carlos Lyra e o imenso Milton Nascimento

Vem de Pixinguinha a Jorge Ben

Ele me ensinou

O sentido do som

E eu quis ensinar

O sem som do sentido

Vem de Pixinguinha a Jorge Ben

Pousa em Djavans

Nossas almas irmãs

Rasgaram manhãs

Mas sem

Chegar aos pés dos Tincoãs

TRADUZIONE

Viene da Pixinguinha a Jorge Ben

Atterra a Djavans

Wilson Batista, Jorge Veiga,

Carlos Lyra e l'immenso Milton Nascimento

Viene da Pixinguinha a Jorge Ben

Lui mi ha insegnato

il senso del suono

E volevo insegnare

Il silenzio del senso

Viene da Pixinguinha a Jorge Ben

Atterra a Djavans

le nostre anime sorelle

mattine strappate

Ma senza

Raggiungere i piedi dei Tincoãs



martedì 13 settembre 2022

Enzo Gabriel

 


"Enzo Gabriel" è venuta in mente a Caetano leggendo che questo era stato il nome più scelto dalle famiglie brasiliane in attesa di un figlio, Veloso si immagina allora un dialogo tra questo Enzo Gabriel, adulto del futuro e gli chiede quale sarà il suo ruolo nella salvezza del mondo. La musica è affascinante e romantica, a tratti assomiglia ad una sorta di tango. Vediamoci il videoclip ufficiale e poi sentiamoci la versione "live" eseguita nella tappa di apertura del tour "Meu coco":





ENZO GABRIEL

Enzo Gabriel,

Qual será teu papel

Na salvação do mundo?

Olha para o céu

Não faças só como eu

E o meu coração vagabundo.

Um menino guenzo

Ou um gigante negro de olho azul

Ianomâmi, luso, banto: Sul.

Eu, teu pai, te benzo e espero

Ver teu gesto pontual

Viramundo desde a cuia austral.

Enzo Gabriel

Sei que a luz é sutil

Mas já verás o que é nasceres no Brasil.

TRADUZIONE

Enzo Gabriele,

quale sarà il tuo ruolo

Nel salvare il mondo?

Guarda il cielo

non fare come me

E il mio cuore errante.

un ragazzo genzo

O un gigante nero dagli occhi azzurri

Yanomami, portoghese, bantu: sud.

Io, tuo padre, ti benedico e spero

guarda il tuo gesto puntuale

Giramondo dalla zucca meridionale.

Enzo Gabriele

ACCORDI

[Intro] Gm7  Em7


Gm7       Bm7

Enzo Gabriel

Em7    Em/D      A7     Am7        D7    Em7

Qual será teu papel na salvação do mundo?


Gm7         Bm7

Olha para o céu

Em7      Em/D    A7

Não faça só como eu

    Am7         D7      Em7

E o meu coração vagabundo


Am7        D7

Um menino Guenzo

         Am7            D7

Ou um gigante negro de olho azul

Am7        D7         Em7(9)     

Ianomâmi, luso, banto, sul


Am7             D7

Eu, teu pai, te benzo e espero

Am7            D7

Ver teu gesto pontual

Am7        D7            C#m7  C7M

Viramundo desde a cuia austral


Gm7      Bm7

Enzo Gabriel

Em7       Em/D     A7

Sei que a luz é sutil

    Am7            D7         Em7

Mas já verás o que é nasceres no Brasil


Gm7        Em7

No Brasil, no Brasil

Gm7        Em7

No Brasil, no Brasil


[Final] Gm7  Em7  Gm7  Bm7

        Em7  Em/D  A7

        Am7  D7  Em7

lunedì 12 settembre 2022

Cobre

 


"Cobre" è a mio avviso una delle tracce più belle di "Meu coco", album uscito verso la fine del 2021. La melodia è molto dolce e l'arrangiamento con i violini delizioso.

Parlando della canzone nel suo canale Instagram, Caetano ha detto: "Nel momento in cui ho inventato questa canzone, ho chiesto che la parola "rame" non venisse intesa come forma del verbo riscuotere. Dal metallo al coprire va bene tutto. Temevo prendesse il significato di "riscossione". Da matti se si fa musica!"

 Il pezzo viene eseguito dal vivo solo in alcune date del "Meu coco" tour. Caetano realizza anche un video-clip della canzone:




COBRE

Vibre o bronze de Santana

Sol das onze sobre o teu

Quase cobre que descobre

Que é o meu amor

Que emana desse céu 

Tua pele é o cobreado 

Da Bahia de nós dois

Grei de escravizados e opressores 

Reis do estado que virá depois

 Ó mulher de tez nobre

Toma tudo e me tem

Sobre teu bronze-cobre quem não vem?

Temos tudo tando juntos

Tanto teremos no amém

Ó mulher de tez nobre, toma e bem

Ter te visto tão de perto

E talvez voltar a ver

Prova que está tudo certo 

Vale ter vivido

Vale estar vivendo aqui

Vale viver.

TRADUZIONE

Vibra il bronzo di Santana

sole delle undici sopra di te

Quasi rame che scopre

qual è il mio amore

Che emana da questo cielo

La tua pelle è di rame

Dalla Bahia di noi due

Gregge degli schiavi e degli oppressori

I re dello stato che verranno

O donna di nobile carnagione

prendi tutto e prendi me

Sopra il tuo rame-bronzo chi non viene?

Abbiamo tutto insieme

Avremo così tanto in amen

O donna di nobile carnagione, prendi e bene

Per averti visto così da vicino

E magari rivederti

Dimostra che è tutto ok

Vale la pena aver vissuto

Vale la pena vivere qui

Vale la pena vivere.

ACCORDI

C                   F
Vibre o bronze de Santana
F#º                  C
Sol das onze sobre o teu
Am                 D7(9)
Quase cobre que descobre
          Dm7(9)
Que é o meu amor
                 G7
Que emana desse céu

C                 F
Tua pele é o cobreado
F#º              C
Da Bahia de nós dois
Am                  D7(9)
Grei de escravizados e opressores
          Dm7(9)           G7
Reis do estado que virá depois

G#
Ó, mulher de tez nobre
Bbm            Eb
Toma tudo e me tem
G#                       Bbm  
Sobre teu bronze-cobre, quem não 
    Eb
vem?
Remover anúncio
G#
Temos tudo tando junto
Bbm               Eb
Teremos tanto no amém
G#
Ó, mulher de tez nobre
Bbm     G7
Toma e bem

C                    F
Ter te visto tão de perto
F#º                C
E talvez voltar a ver
Am                  D7(9)
Prova que tá tudo certo
           Dm7(9)
Vale ter vivido
              G7
Vale estar vivendo aqui
       C
Vale viver

( C  F  F#º  C  Am )
( D7(9)  Dm7(9)  G7  C )

G#
Ó, mulher de tez nobre
Bbm            Eb
Toma tudo e me tem
G#                       Bbm  
Sobre teu bronze-cobre, quem não 
    Eb
vem?
G#
Temos tudo tando junto
Bbm               Eb
Teremos tanto no amém
G#
Ó, mulher de tez nobre
Bbm     G7
Toma e bem

C                    F
Ter te visto tão de perto
F#º                C
E talvez voltar a ver
Am                  D7(9)
Prova que tá tudo certo
           Dm7(9)
Vale ter vivido
              G7
Vale estar vivendo aqui
       C
Vale viver