mercoledì 11 agosto 2021

Queixa


 

"Queixa" è una canzone del 1982 che Caetano include nel suo album "Cores, Nomes" che diventerà il suo secondo disco d'oro, la scrisse per sua moglie Dedè.

Dotata di una melodia dolce e sognante, questa canzone apre l'album sopracitato.

Il canto di Caetano è morbido e vellutato, così come l'accompagnamento musicale, che rimane essenziale e senza fronzoli,  mettendo ancor più in risalto la splendida voce del cantante baiano.

La canzone è stata usata anche come sigla di apertura della telenovela "O Homem Proibido", trasmessa nel 1982 dalla Tv Globo.


Nel 1982 Caetano interpreta la canzone durante uno special della Tv Record:


Caetano propone subito dal vivo "Queixa" durante il tour "Cores, Nomes", rispetto al disco la esegue con un ritmo leggermente più lento e la arricchisce con percussioni e strumenti a fiato, regalandoci una lunga coda tutta strumentale:


La canzone ha anche una videoclip, realizzate sempre nel 1982:


Un'altra esibizione televisiva durante la trasmissione "Geraçao 80", questa volta in playback:




A distanza di dieci anni Caetano torna ad eseguire dal vivo la canzone, lo fa durante il tour "Circulado vivo" del 1992:


Nel 2011 "Queixa" viene eseguita durante "Especial", un concerto realizzato per la tv, fatto da Caetano insieme a Gilberto Gil e Ivete Sangalo, è una versione molto bella, Caetano si alterna al canto con Gil mentre l'orchestra dello studio si occupa della parte strumentale: 



QUEIXA

Um amor assim delicado

Você pega e despreza

Não o devia ter despertado

Ajoelha e não reza

Dessa coisa que mete medo

Pela sua grandeza

Não sou o único culpado

Disso eu tenho certeza

Princesa, surpresa, você me arrasou

Serpente, nem sente que me envenenou

Senhora, e agora me diga onde eu vou

Senhora, serpente, princesa

Um amor assim violento

Quando torna-se mágoa

É o avesso de um sentimento

Oceano sem água

Ondas, desejo de vingança

Nessa desnatureza

Batem forte sem esperança

Contra a tua dureza

Princesa, surpresa, você me arrasou

Serpente, nem sente que me envenenou

Senhora, e agora me diga onde eu vou

Senhora, serpente, princesa

Um amor assim delicado

Nenhum homem daria

Talvez tenha sido pecado

Apostar na alegria

Você pensa que eu tenho tudo

E vazio me deixa

Mas Deus não quer que eu fique mudo

E eu te grito esta queixa

Princesa, surpresa, você me arrasou

Serpente, nem sente que me envenenou

Senhora, e agora me diga onde eu vou

Amiga, me diga

TRADUZIONE

Un amore così delicato

Tu lo prendi e disprezzi

Non doveva essere svegliato

Si inginocchia e non prega

Questa cosa che mette paura

Per la sua grandezza

Non sono l'unico colpevole

Di questo ho certezza

Principessa, sorpresa, mi hai steso al suolo

Serpente, non sente che mi ha avvelenato

Signora e ora mi dica dove andare

Signora, serpente, principessaUn amore così violento

Quando si trasforma in dolore

E' il contrario di un sentimento

Oceano senza acqua

Onde, desiderio di vendetta

In questa natura crudele

Battono forte senza speranza

Contro la tua durezza

Principessa, sorpresa, mi hai steso al suolo

Serpente, non sente che mi ha avvelenato

Signora e ora mi dica dove andare

Signora, serpente, principessa

Un amore così delicato

Nessun uomo darebbe

Forse era peccato

Scommettere nella gioia

Tu pensi che ho tutto

e mi lasci a mani vuote

Ma Dio non vuole che resti muto

Ed io ti grido questa denuncia

Principessa, sorpresa, mi hai steso al suolo

Serpente, non sente che mi ha avvelenato

Signora e ora mi dica dove andare

Signora mi dica

ACCORDI

A                  C#m7

Um amor assim delicado        

 D7M             Bm7 

Você pega e despreza

 Dm7                 A7M  F#7(5+)

Não devia ter despertado          

B7(13)  B7(13-)       Bm7  E7(9-)

Ajo_____elha e não reza

 A                    C#m7

Dessa coisa que mete medo      

 D7M          Bm7

Pela sua grandeza

 Dm7                A7M  F#7(5+)

Não sou o único culpado           

B7(13)    B7(13-)      Bm7  E7(9-)

Disto eu tenho a certeza


[Refrão]


F#m7         C#m7     

    Princesa,    surpresa

Em7            F#m7

   Você me arrasou

        C#m7          Em7   

Serpente,   nem sente

             F#m7

Que me envenenou

        C#m7         Em7  

Senhora,     e agora

                F#m7

Me diz onde eu vou

        C#m7         Bm7    E7(9)/A

Senhora,     serpente, princesa


[Segunda Parte]


A                 C#m7

Um amor assim violento     

  D7M                 Bm7

Quando torna-se mágoa

Dm7                    A7M  F#7(5+)

É o avesso de um sentimento         

B7(13)  B7(13-)      Bm7  E7(9-)

Oce_____ano sem   água

A                    C#m7

Ondas, desejo de vingança

 D7M            Bm7

Dessa desnatureza

 Dm7                 A7M  F#7(5+)

Bateu forte sem esperança            

 B7(13)   B7(13-)   Bm7  E7(9-)

Contra a tua dureza    


[Refrão]


F#m7         C#m7     

    Princesa,    surpresa

Em7            F#m7

   Você me arrasou

        C#m7          Em7   

Serpente,   nem sente

             F#m7

Que me envenenou

        C#m7         Em7  

Senhora,     e agora

                F#m7

Me diz onde eu vou

        C#m7         Bm7    E7(9)/A

Senhora,     serpente, princesa


[Terceira Parte]


A                 C#m7

Um amor assim delicado       

 D7M            Bm7

Nenhum homem daria

 Dm7                 A7M  F#7(5+)

Talvez tenha sido pecado        

B7(13)  B7(13-)     Bm7  E7(9-)

Apos___tar na alegria

 A                       C#m7

Você pensa que eu tenho tudo     

D7M            Bm7

E vazio me deixa

 Dm7                            A7M  F#7(5+)

Mas Deus não quer que eu fique mudo

B7(13)    B7(13-)       Bm7  E7(9-)

E eu te grito esta queixa


[Refrão]


F#m7         C#m7     

    Princesa,    surpresa

Em7            F#m7

   Você me arrasou

        C#m7          Em7   

Serpente,   nem sente

             F#m7

Que me envenenou

        C#m7         Em7  

Senhora,     e agora

                F#m7

Me diz onde eu vou

      C#m7         Em7  F#m7

Amiga,     me diga


[Final] F#m7  C#m7  Em7  F#m7


martedì 10 agosto 2021

Nossos momentos

 


"Nossos momentos" viene scritta da Caetano per sua sorella Maria Bethania che la registrerà per l'album live "Nossos momentos" uscito nel 1982. Caetano invece non registrerà mai questa canzone e non la eseguirà mai dal vivo.

Nel 2006 e nel 2016 Bethania è tornata ad eseguire il pezzo dal vivo, nel primo caso lo show si chiamava "Tempo tempo tempo tempo", e fu pubblicato in dvd, lo show del 2016  era "Abraçar e agradecer", uscito in cd e dvd. Sentiamoci proprio quest'ultima versione:




NOSSOS MOMENTOS

Rodando a minha saia

Eu comando os ventos

Quem vem a minha praia vai ver

A força que se espalha de alguns movimentos

Que eu sei desfazer e refazer

Quem pode compartilhar dos meus sentimentos

Na hora que o refletor bater

Momentos de luz e de nós

Momentos de voz e de sonho

Momentos de amor que nos fazem felizes

E às vezes nos fazem chorar

Aqui nesse mesmo lugar

O palco e vocês na platéia

Nós vamos lembrar momentos legais

Um gesto, uma nota, uma idéia

Momentos intensos

Momentos demais

Momentos imensos

Mentiras reais

TRADUZIONE

facendo roteare la mia gonna

Io comando i venti

Chi viene alla mia spiaggia vedrà

La forza che si diffonde da alcuni movimenti

Che so come annullare e rifare

Chi può condividere i miei sentimenti

Quando i riflettori si accendono

Momenti di luce e noi

Voce e momenti di sogno

Momenti d'amore che ci rendono felici

E a volte ci fanno piangere

qui nello stesso posto

il palco e tu tra il pubblico

ricorderemo bei momenti

Un gesto, una nota, un'idea

momenti intensi

troppi momenti

momenti immensi

vere bugie

Nem sonhar

 


"Nem sonhar" è una canzone nata da una collaborazione inedita per Caetano, quella con Perinho Santana, chitarrista baiano classe 1949, morto a Rio nel 2012.

Caetano, come spesso accade nelle varie collaborazioni avute, si occupa del testo e Perinho della musica.

La canzone sarà pubblicata solo da Perinho nel suo album "Falsamente suave" uscito nel 1982.

Sonorità tipiche degli anni '80 per una canzone che però non decolla, nonostante sia arrangiata con gusto, con fiati e con una chitarra suonata in stile "reggae":






NEM SONHAR

Mas por que foi que você ficou

Diferente assim?

Por onde foi que você andou

Tão longe de mim?

Mas por que foi que você mudou?

Como eu vou saber?

Só sei que é triste quando eu estou

Longe de você

Antigamente, você vinha aqui

E dava amor

Grande como o mar

E agora nem ao menos quer me ouvir

E quanto ao amor

Nem sonhar

TRADUZIONE

Ma perché sei diventato

così diverso?

dove sei stato

Tutto questo tempo lontano da me?

Ma perché sei cambiato?

Come lo saprò?

So solo che è triste quando sono

Lontano da te

Prima venivi qui

e donavi amore

grande come il mare

E ora non vuoi nemmeno sentirmi

E sull'amore

non sognare

lunedì 9 agosto 2021

Minha voz, minha vida


 

Scritta nel 1982 per Gal Costa "Minha voz, minha vida" sarà registrata dalla cantante baiana per l'album "Minha voz". Veloso ne inciderà una sua versione solo nel 1997 inserendola nel disco "Livro".

Una batteria tipo ritmo da marcia ci introduce nel pezzo, la voce suadente di Caetano è sostenuta dai violini, in quello che è un inno alla "voce" di Veloso, che come in questo caso ci trasmette emozioni uniche.

Sentiamoci prima la versione di Gal, che ha un arrangiamento più acustico e rilassato, e poi quella di Caetano:



Nel 1998 Caetano esegue la canzone dal vivo durante il "Prenda minha" tour, l'arrangiamento è molto fedele a quello contenuto nel disco "Livro":


Dopo tanti anni, nel 2017, Caetano torna ad eseguire il pezzo dal vivo durante il tour insieme a Teresa Cristina, questa volta è una versione completamente acustica, solo chitarra e voce:



Nel 2020 Caetano realizza un disco insieme a Ivan Sacerdote specializzato nello strumento del clarinetto. Il disco contiene pezzi già editi, tra i quali "Minha voz, minha vida", in versione "live" registrata a New York nel 2019:


Per concludere sentiamoci un'intervista radiofonica in cui Veloso parla della canzone:




MINHA VOZ, MINHA VIDA

Minha voz, minha vida

Meu segredo e minha revelação

Minha luz escondida

Minha bússola e minha desorientação

Se o amor escraviza

Mas é a única libertação

Minha voz é precisa

Vida que não é menos minha que da canção

Por ser feliz, por sofrer, por esperar

Eu canto

Pra ser feliz, pra sofrer, para esperar

Eu canto

Meu amor, acredite

Que se pode crescer assim pra nós

Uma flor sem limite

É somente porque eu trago a vida aqui na voz

TRADUZIONE

La mia voce, la mia vita

il mio segreto e la mia rivelazione

la mia luce nascosta

La mia bussola e il mio disorientamento

se l'amore rende schiavi

Ma è l'unica uscita

la mia voce è precisa

La vita che non è meno mia della canzone

Per essere felici, per soffrire, per aspettare

io canto

Essere felici, soffrire, aspettare

io canto

amore mio, credi

Che possa crescere così per noi

un fiore senza limiti

È solo perché porto la vita qui nella voce

ACCORDI

      C6/9       Bm7/5-  E7/5+

 Minha voz, minha vida

Am7            Am7/G       F#m7/4  F7/5-

 Meu segredo e minha revelação

       Em7   A7/9-   F#m7/5-

 Minha luz   escon...dida

       Dm7/9           G7/5+     Eb7+   Dm7/9  G7/5+

 Minha bússola e minha desorientação

       C6/9     Bm7/5-  E7/5+

 Se o amor escraviza

Am7      Am7/G        F#m7/4  F7/5-

 Mas é a única libertação

       Em7   A7/9- F#m7/5-

 Minha voz   é   precisa

      Dm7/9           G7/5+           C6/9   F#7/5-

 Vida que não é menos minha que da canção

 F7+                  Bb7/9

 Por ser feliz, por sofrer

                 Em7     A7/5+

 Por esperar, eu canto

 D7/9

 Pra ser feliz, pra sofrer

                 Dm7/9   G7/5+

 Para esperar eu canto

      C6/9     Bm7/5-  E7/5+

 Meu amor, acredite

Am7              Am7/G         F#m7/4  F7/5-

 Que se pode crescer assim pra nós

     Em7    A7/9- F#m7/5-

 Uma flor   sem limite

     Dm7/9                    G7/5+        C6/9

 É somente por que eu trago a vida aqui na voz

martedì 3 agosto 2021

Menino Deus


 

Con questa canzone Caetano omaggia uno dei quartieri più antichi di Porto Alegre.

La canzone non viene registrata da Veloso che la cede invece ai "Cor do som" è un gruppo brasiliano creato dai musicisti che avevano accompagnato Moraes Moreira dopo la sua partenza da Novos Baianos. Il nome della band fu suggerito dallo stesso Caetano.

I "Cor do som" la pubblicano nel 1982 nell'album "Magia tropical", sentiamola:


Per sentire una versione cantata da Caetano dobbiamo aspettare fino al 2001, quando viene inserita nella scaletta del tour "Noites do norte ao vivo", Veloso opta per una esecuzione acustica, solo chitarra e voce:


Nel 2005 invece possiamo gustarci la canzone eseguita da Veloso insieme proprio ai "Cor do som", lo show verrà registrato e pubblicato in un album chiamato "A cor do som -acustico -".





MENINO DEUS

Menino Deus

Um corpo azul dourado

Um porto alegre é bem mais que um seguro

Na rota das nossas viagens no escuro

 Menino Deus

Quando tua luz se acenda

A minha voz comporá tua lenda

E por um momento haverá mais futuro

Do que jamais houve

Mas ouve a nossa harmonia

A eletricidade ligada no dia

Em que brilharias por sobre a cidade

 Menino Deus

Quando a flor do teu sexo

Abrir as pétalas para o universo

Então por um lapso se encontrará nexo

Ligando os breus dando sentido aos mundos

E aos corações sentimentos profundos

De terna alegria, no dia

Do Menino Deus

Do Menino Deus

Do Menino Deus

No dia do Menino Deus

TRADUZIONE

Bambino Dio

un corpo blu dorato

Un porto felice è molto più di un'assicurazione

Sulla rotta dei nostri viaggi nel buio

Bambino Dio

quando la tua luce si accende

La mia voce comporrà la tua leggenda

E per un momento ci sarà più futuro

mai visto prima

Ma ascolta la nostra armonia

Elettricità accesa durante il giorno

Come brilleresti sulla città?

Bambino Dio

Quando il fiore del tuo sesso

Apre i petali all'universo

Quindi per un intervallo ci sarà un nesso

Collegare le piazzole dando significato ai mondi

E ai cuori sentimenti profondi

di tenera gioia nel giorno

del bambino Dio

del bambino Dio

del bambino Dio

Nel giorno del Dio bambino

ACCORDI

D7M          A/C#             Bm G7M

Menino Deus, um corpo azul-dourado

C7M                    Bm

Um porto alegre é bem mais que um seguro

    E7             A4/7

Na rota das nossas viagens no escuro

D7M        A/C#                 Bm   G7M

Menino Deus, quando tua luz se acenda

C7M                Bm

A minha voz comporá tua lenda

   E7(9)              A4/7              Am7         F#m7(#11)     B7(9-)

E por um momento haverá mais futuro do que jamais houve

     F#m7(#11)  B7(9-)  Em7(9)       Gm7           F#m7

Mas ouve a nossa harmonia, a eletricidade ligada no dia

             B7              Bb

Em que brilharias por sobre a cidade

D          A/C#                   Bm  G7M

Menino Deus, quando a flor do teu sexo

C7M              Bm

Abrir as pétalas para o universo

  E7                      A4/7

Então, por um lapso, se encontrará nexo

D               A/C#                Bm    G7M

Ligando os breus, dando sentido aos mundos

   C7M              Bm                  Em7(9)            A4/7  A5

E aos corações sentimentos profundos de terna alegria no dia

            (D9(6)    G7M)

Do menino Deus

Do menino Deus

No dia do menino Deus


del ragazzo dio

del ragazzo dio

nel giorno del dio bambino

lunedì 2 agosto 2021

Mansidao


 
Jane Duboc, cantautrice brasiliana nata a Belem nel 1950, chiese a Caetano una canzone per il suo album e Veloso scrisse per lei "Mansidao".
Jane la registrerà nel 1982 per l'album "Jane Duboc", alla canzone partecipa lo stesso Caetano che si alterna all'inizio al canto con Jane, l'arrangiamento è prettamente acustico, chitarra, piano e un assolo di flauto molto bello:



Nel 2011 anche Gal Costa si cimenta con il pezzo nel disco "Recanto", disco interamente formato da canzoni scritte da Caetano, alcune sono pezzi nuovissimi, scritti appositamente per questo Lp, altri come appunto "Mansidao" sono più "antichi":


Godiamoci anche una versione "live" della canzone sempre di Gal Costa, inserita nel disco "Recanto ao vivo" del 2013:



In questa intervista Caetano parla del disco "Recanto" scritto ad hoc per Gal Costa nel 2011 e ci spiega perché ha deciso di inserire una canzone vecchia, appunto "Mansidao" risalente al 1982:






MANSIDAO

Vasto céu

diminuta luz

estelar brilha entre as nuvens

esta voz que o cantar me deu

é uma festa-paz em mim

violão deita em minha mão

acordar algumas notas

colocar com exatidão

na sombra o clarão sem fim

um amor que já me fez chorar

agora não fará

não sofro mais assim

pois está tudo onde deve estar

nada será ruim

mansidão, luminosa paz, minha voz e aquela estrela

vasto chão, sensação feliz, seda, linho, lã, cetim

TRADUZIONE

cielo vasto

piccola luce

la stella brilla tra le nuvole

questa voce che mi ha dato il canto

è una festa della pace per me

la chitarra era nella mia mano

sveglia alcune note

metti esattamente

nell'ombra il bagliore infinito

un amore che mi ha fatto piangere

ora non va bene

Non soffro più così

perché tutto è dove dovrebbe essere

niente andrà male

dolcezza, pace luminosa, la mia voce e quella stella

ampio pavimento, allegria, seta, lino, lana, raso

ACCORDI

G7+            Gº       F#m7/5-                 B7/9-

Vasto céu, diminuta luz estelar brilha entre as nuvens

Em7/9             A7/13            G#7+         D7/9

Esta voz que o cantar me deu é uma festa paz em mim

G7+             Gº         F#m7/5-         B7/9-

Violão deita em minha mão, acordar algumas notas

Em7/9        A7/13      Am7            D7/9    G7+

Colocar com exatidão na sombra o clarão    sem fim

C7+               Bm7              Em7/9               F#m7       B7

Um amor que já me fez chorar agora não fará, não sofro mais assim

C7+                 Bm7                Am7  D7/9

Pois está tudo onde deve estar, nada será ruim

G7+           Gº        F#m7/5-              B7/9-

Mansidão, luminosa paz, minha voz e aquela estrela

Em7/9            A7/13                   Am7    D7/9  G7+

Vasto chão, sensação feliz, seda, linho, lã,        cetim.

Luz do sol

 


A mio avviso "Luz do sol" è una delle canzoni più belle di Caetano, melodia superba e dolce, testo evocativo e cosmico, arrangiamento sontuoso. Inutile dire che la canzone mantiene tutto il suo fascino anche se eseguita in forma semplice, solo voce e chitarra, non a caso Caetano spesso la inserisce nelle sue esibizioni.

La canzone fece da colonna sonora al film "India, a filha do sol" di Fabio Barreto, uscito nel 1982, questa è la locandina del film:


La prima artista ad incidere la canzone fu Nara Leao, sempre nel 1982, per il suo album "Nasci para dançar", Caetano invece la inciderà nel 1985 per l'album "Caetanear", non un album di inediti ma una "compilation", nello stesso anno Veloso incide un'altra versione della canzone, puramente acustica per l'album "Caetano Veloso" realizzato a New York ai Vanguard Studios.

La versione studio comprende una sezione orchestrale molto bella che riproduce per lunghi tratti la melodia della canzone.

Sentiamoci allora queste due versioni e  anche quella di Nara Leao:




Ed ora veniamo alle esecuzioni "live", la prima che vediamo risale al 1982, Caetano viene chiamato sul palco durante un concerto del suo amico Djavan ed insieme eseguono una bellissima versione di "Luz do sol", siamo nella città di Sao Paulo:


I due si ritroveranno sul palco insieme durante lo show televisivo "Chico&Caetano" condotto appunto da Buarque e Veloso. Sentiamoci questa versione acustica di "Luz do sol", preceduta da "Nobreza" canzone di Djavan:


Nel 1983 ecco una versione full band della canzone eseguita al "Montreaux Jazz Festival":


Nel 1987, esibizione in terra italica, Caetano esegue "Luz do sol" alla trasmissione D.O.C. ideata da Renzo Arbore e Gegè Telesforo, è una versione solo chitarra e voce:





Nel 1994 Caetano esegue la canzone insieme a Gal Costa  nella "Quadra da Mangueira":


Vediamoci un'altra esibizione sempre risalente alla metà degli anni novanta:




Veniamo ad esibizioni più recenti, nel 2017 Veloso accompagna Teresa Cristina in un tour europeo che tocca anche l'Italia, Teresa apre il concerto, poi fa un set in solitario Caetano ed infine chiudono lo show insieme. Tra le canzoni che Caetano sceglie di eseguire c'è "Luz do sol":



Chiudiamo con una versione del 2019 eseguita in occasione del lancio dell'app. 342 Amazonia:



LUZ DO SOL

Luz do sol

Que a folha traga e traduz

Em verde novo

Em folha, em graça, em vida, em força, em luz

Céu azul que vem até onde os pés

Tocam a terra

E a terra inspira e exala seus azuis

Reza reza o rio

Córrego pro rio e o rio pro mar

Reza a correnteza, roça, beira doura areia

Marcha o homem sobre o chão

Leva no coração uma ferida acesa

Dono do sim e do não

Diante da visão da infinita beleza

Finda por ferir com a mão essa delicadeza

A coisa mais querida

A glória da vida

Luz do sol

Que a folha traga e traduz

Em verde novo

Em folha, em graça, em vida, em força, em luz

TRADUZIONE

Luce del sole

Che la foglia assorbe e traduce

nel nuovo verde

In foglia, in grazia, in vita, in forza, in luce

Cielo azzurro che arriva fino ai tuoi piedi

toccando la terra

E la terra ispira e trasuda il suo azzurro

prega prega il fiume

ruscello che sbocca nel fiume e il fiume al mare

Prega la corrente, scorre, sulla sabbia dorata

marcia l'uomo sopra il terreno

Porta una ferita bruciante nel suo cuore

Il dono del si e del no

Davanti alla visione della bellezza infinita

Ha finito per ferire questa delicatezza con la sua mano

la cosa più cara

la gloria della vita

Luce del sole

Che la foglia assorbe e traduce

nel nuovo verde

In foglia, in grazia, in vita, in forza, in luce 

ACCORDI

 D6(9)      Am7

Luz  do sol

    D7(9-)        G7M       Gm6

Que a     folha traga e traduz

F#m7           B7(9)

     Em verde novo

    Bb7M            

Em folha, em graça

                       D7M(9)

Em vida em força, em  luz


( D7M  D7M(9)  G7M )


[Segunda Parte]


 D6(9)    Am7 

Céu azul     

  D7(9-)  G7M        Gm6

Que vem até onde os pés

F#m7         B7(9)     

   Tocam na terra 

     Bb7M

E a terra inspira 

               D7M(9) 

E exala seus azuis


[Terceira Parte]


 G7M

Reza, reza o rio 

 Gm6             

Córrego pro rio

   D7M(9)      D7(4/9)  D7(9)

O rio pro mar

 G7M           

Reza correnteza

 Gm6                    D7M(9)

Roça a beira, doura a areia

 C#m7(5-)                    F#7

Marcha   um  homem sobre o chão

             Bm7             Bm6

Leva no coração uma ferida acesa

 Em7(9)           A7(13)

Dono do sim e do não

             D7M(9)             

Diante da visão da infinita beleza

 G#m7(5-)              G7(11+)  

Finda por ferir com a mão 

           F#m7             

Essa delicadeza a coisa mais querida

    E7(13)     Em7    A7(9)  A7

A glória  da  vida


[Primeira Parte]


 D6(9)       Am7

Luz  do sol

    D7(9-)        G7M       Gm6

Que a     folha traga e traduz

F#m7           B7(9)

     Em verde novo

    Bb7M            

Em folha, em graça

                       D7M(9)

Em vida em força, em  luz


( D6(9)  Am7  D7(9-)  G7M )

( Gm6  F#m7  B7(9)  Bb7M  D7M(9) )

( D6(9)  Am7  D7(9-)  G7M )

( Gm6  F#m7  B7(9)  Bb7M  D7M(9) )

( G7M  Gm6  D7M(9)  Am6 )

( G7M  Gm6  D7M(9)  C#m7(5-)  F#7 )

( Bm7  Bm6  Em7(9)  A7  D7M(9) )

( G#m7(5-)  G7(11+)  F#m7  E7(13) )

(  Em7  A7(4)  A7 )


[Final]  D6(9)  Am7  D7(9-)  G7M 

         Gm6  F#m7  B7(9)  Bb7M  D7M(9)

L'angolo del tutorial:

Vediamoci un paio di tutorial per suonare correttamente la canzone: