"Enquanto seu lobo nao vem" viene registrata nel 1968 ed inserita nell'album "Tropicalia: ou Panis et circencis", album emblema del tropicalismo e realizzato da vari artisti quali Gilberto Gil, Nara Leao, Tom Zè, Gal Costa, Rita Lee, Os Mutantes e ovviamente Caetano Veloso.
Caetano scrive parole e musica di questa canzone molto politica.
Nella canzone è citato anche Vargas, che fu Presidente del Brasile in due occasioni, la prima dal 1930 al 1945 e la seconda dal 1951 al 1954, anno in cui si uccise dopo essere stato a lungo sotto pressione, cercando di risolvere inutilmente i problemi di enorme corruzione del suo paese.
La canzone fu scritta nella prima metà del 1968 e in un certo senso anticipa quello che succederà di li a poco, ovvero l'intensificazione della repressione con il decreto Al-5 che portò poi all'arresto e susseguente esilio di Gil e Veloso.
Il pezzo ci racconta di una passeggiata attraverso una foresta nascosta che termina poi nel cemento della città.
Il passeggio narrato da Caetano viene interrotto dalle voci femminili del coro (Gal Costa e Rita Lee), che ripetono sempre "Le trombe della banda militare", atto a trasmettere uno stato di perenne repressione e tensione.
Ad un certo punto della canzone c'è anche una citazione dell'inno della rivoluzione comunista.
L'apertura è affidata alle percussioni di agogo, tipiche della Nigeria, facenti parte della famiglia degli idiofoni, il nome deriva da akoko, termine brasiliano che significa misuratore di tempo, è formato da due o più campane di ferro senza batacchio di dimensioni coniche allungate e grandezze diverse, uniti alla base da una connessione che funge anche da impugnatura. Lo si suona reggendolo in mano (per attutire le vibrazioni), e percuotendolo con il lato di una bacchetta di legno o in ferro alla ricerca dei punti di migliore sonorità.
La chitarra questa volta gioca un ruolo secondario, la parte del leone è ad appannaggio delle trombe che fanno da contrappunto ai cori di Gal e Rita, oltre ad accennare, come detto sopra, alla melodia dell'inno internazionale comunista, contribuendo inoltre a formare un'atmosfera da "parata militare".
Nel testo viene citata anche "Mangueira", ovvero una delle più antiche e famose scuole di samba di Rio de Janeiro.
Il refrain "Os clarins da banda militar" cantato da Gal Costa e Rita Lee è un omaggio a Dorival Caymmi, è infatti un verso contenuto nella canzone "Dora" composta per l'appunto dal grande musicista baiano.
Il refrain "Os clarins da banda militar" cantato da Gal Costa e Rita Lee è un omaggio a Dorival Caymmi, è infatti un verso contenuto nella canzone "Dora" composta per l'appunto dal grande musicista baiano.
La chitarra si prenderà però la sua rivincita tanti anni dopo, nel 2007, quando Caetano re-incide la canzone insieme a Lanny Gordin, chitarrista e compositore brasiliano, che arrangia il pezzo guarnendolo con il suo stile chitarristico pulito ed elegante.
Questo rifacimento inizia infatti con un assolo introduttivo di chitarra elettrica stile jazz molto bello, nel prosieguo del pezzo Gordin continua a ricamare con la sua chitarra mentre Caetano ci regala un interpretazione calda e appassionata.
Di solito i remake delle canzoni difficilmente riescono a superare l'originale, ma in questa occasione mi sento di dire che questa nuova versione ha una marcia in più rispetto all'originale.
Certo l'arrangiamento di fiati dell'originale probabilmente meglio si sposa con il clima "politico-militare" della canzone, ma se devo fare un'analisi musicale scevra da altri fattori esterni, la versione del 2007 è per me migliore.
Ecco la versione con Lanny Gordin del 2007 e a seguire quella del 1968:
Ecco la versione con Lanny Gordin del 2007 e a seguire quella del 1968:
L'angolo delle curiosità:
Caetano parla della canzone durante un'intervista, dicendo che era una canzone molto politica, del periodo tropicalista, era una sorta di incitamento a fare passeggiate di protesta: "Andiamo a fare una passeggiata sul viale" ed il verso: "C'è una catena montuosa sotto l'asfalto.." rimanda alla guerriglia di Che Guevara, alla sua lotta contro il regime e alla sua fuga verso la Sierra Maestra.Nel testo viene invocato più volte il nome del Presidente Vargas, ma nonostante il forte contenuto politico della canzone essa non venne sottoposta a censura, perché? Perché non capivano nulla, il commento laconico di Caetano Veloso, ma sentiamolo dalle sue vive parole:
Soltanto di recente Caetano ha iniziato a eseguire la canzone dal vivo, una interpretazione chitarra e voce, vediamoci questa performance eseguita nel il 25 aprile del 2017 in Portogallo:
Infine ecco una breve esecuzione "casalinga" della canzone da parte di Caetano:
ENQUANTO SEU LOBO NAO VEM
Vamos passear na floresta escondida, meu amor
Vamos passear na avenida
Vamos passear nas veredas no alto, meu amor
Há uma cordilheira sob o asfalto
(“Os clarins da banda militar...”)
A Estação Primeira de Mangueira passa em ruas largas
(“Os clarins da banda militar...”)
Passa por debaixo da Avenida Presidente Vargas
(“Os clarins da banda militar...”)
Presidente Vargas, Presidente Vargas, Presidente Vargas
(“Os clarins da banda militar...”)
Vamos passear nos Estados Unidos do Brasil
Vamos passear escondidos
Vamos desfilar pela rua onde Mangueira passou
Vamos por debaixo das ruas
(“Os clarins da banda militar...”)
Debaixo das bombas, das bandeiras
(“Os clarins da banda militar...”)
Debaixo das botas
(“Os clarins da banda militar...”)
Debaixo das rosas, dos jardins
(“Os clarins da banda militar...”)
Debaixo da lama
(“Os clarins da banda militar...”)
Debaixo da cama
TRADUZIONE
Andiamo a fare una passeggiata nella foresta nascosta, amore mio
Camminiamo sul viale
Percorriamo i sentieri in alto, amore mio
C'è una catena montuosa sotto l'asfalto
("Le trombe della banda militare ...")
La prima stazione di Mangueria attraversa ampie strade
("Le trombe della banda militare ...")
Passa sotto Avenida Presidente Vargas
("Le trombe della banda militare ...")
Presidente Vargas, Presidente Vargas, Presidente Vargas
("Le trombe della banda militare ...")
Facciamo una passeggiata negli Stati Uniti del Brasile
Passeggiamo nascosti
Sfiliamo lungo la strada dove passò Mangueira
Andiamo sotto le strade
("Le trombe della banda militare ...")
Sotto le bombe, sotto le bandiere
("Le trombe della banda militare ...")
Sotto gli stivali
("Le trombe della banda militare ...")
Sotto le rose, nei giardini
("Le trombe della banda militare ...")
Sotto il fango
("Le trombe della banda militare ...")
Sotto il letto
L'angolo delle foto:
Nella prima foto, gli agogo che si sentono ad inizio canzone, nella seconda un Lanny Gordin giovanissimo:
ACCORDI
La canzone si basa su questi due accordi: F7M e C6/9



Nessun commento:
Posta un commento