martedì 22 ottobre 2019

O tempo da voz



Poema di Bello de Carvalho messo in musica da Caetano Veloso.
Era stata pensata per essere interpretata da Maria Bethania ma poi non se ne fece più nulla e rimane a tutt'oggi inedita.
Il testo di Bello de Carvalho è stato poi musicato posteriormente da Mauricio Carrilho e registrato nel 2008 da Zezè Gonzaga come "A voz do tempo".
Gonzaga morirà pochi mesi dopo questa registrazione.

O TEMPO DA VOZ

O tempo não fala
mas roi em silêncio
as emoções;
com arte disfarça
e grava sua marca
nos corações.
Em seus laberintos
existem gradís
se ocultam prisões;
que ele, esse tempo,
ao tempo escancare
a luz que habita
os seus porões
ao vento eu empresto
a voz que me deram:
que o tempo a carregue
de muitas canções.

TRADUZIONE

Il tempo non parla
ma consuma in silenzio
le emozioni;
travestito ad arte
pone il suo marchio
nei cuori.
Nei suoi labirinti
esistono recinzioni
le prigioni sono nascoste;
che lui, questa volta
al tempo spalancato
la luce che alberga
i tuoi scantinati
al vento prendo in prestito
la voce che mi hanno dato:
lascia che il tempo lo carichi
di molte canzoni.








Nessun commento:

Posta un commento